Esa decisión fue anunciada por el Presidente Viktor Yanukovych en la Cumbre de Seguridad Nuclear. | UN | لقد أعلن ذلك القرارَ الرئيسُ فيكتور يانوكوفيتش في مؤتمر قمة الأمن النووي. |
Además, el Sr. Viktor Yanukovych ya no es el Presidente legítimo de Ucrania, por las siguientes razones: | UN | وفضلا عن ذلك، لم يعد السيد فيكتور يانوكوفيتش رئيسا شرعيا لأوكرانيا للأسباب المبينة أدناه. |
El Sr. Viktor Yanukovych, en el momento de la crisis más grave jamás sufrida por nuestro país, abandonó la capital de Ucrania con destino desconocido, por lo que cesó en el ejercicio de sus obligaciones oficiales como Jefe de Estado. | UN | لقد غادر السيد فيكتور يانوكوفيتش عاصمة أوكرانيا، في الوقت الذي كان فيه بلدنا يواجه أسوأ أزمة في تاريخه، إلى وجهة غير معلومة، وأخفق، من ثم، في ممارسة مهامه الرسمية كرئيس للدولة. |
De modo que el presidente ucraniano Víktor Yanukóvich cedió. Al explicar a los gobiernos de la UE que no iba a firmar el acuerdo de asociación, atribuyó inequívocamente su decisión a la presión de Rusia. | News-Commentary | وقد استسلم الرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش. وفي شرحه لزعماء الاتحاد الأوروبي أنه لم يكن مستعداً للتوقيع على اتفاقية الشراكة، كان واضحاً للغاية في التأكيد على أن الضغوط الروسية كانت مسؤولة عن قراره. |
Los que se burlaron de él fueron rápidamente destituidos por el Parlamento de Ucrania a raíz de la huida del Presidente Viktor Yanukóvich de Kiev. Tampoco los relojes caros fueron irrelevantes para la suerte de Yanukóvich y sus amiguetes. | News-Commentary | وكانت الضحكة الأخيرة لسيكورسكي. فهؤلاء الذين سخروا منه لفظهم البرلمان الأوكراني على وجه السرعة في أعقاب هروب الرئيس فيكتور يانوكوفيتش من كييف. ولم تكن ساعات المعصم الباهظة الثمن غير ذات صِلة بمصير يانوكوفيتش ورفاقه المقربين. |
Según informaciones publicadas en los medios de comunicación, se prevé incluir en la listas de depuración a 145 personas, entre ellas el Presidente Viktor Yanukovich y su familia. | UN | ووفقا لتقارير وسائط الإعلام، تتضمن قائمة التطهير أسماء 145 شخصا، بمن فيهم الرئيس فيكتور يانوكوفيتش وأسرته. |
Por consiguiente, la petición del Sr. Viktor Yanukovych al Presidente de la Federación de Rusia para que utilice sus fuerzas militares en Ucrania no puede ser considerada una petición oficial de Ucrania. | UN | وبناء عليه، فإن طلب السيد فيكتور يانوكوفيتش الموجه إلى رئيس الاتحاد الروسي لاستخدام قواته العسكرية لا يمكن اعتباره طلبا رسميا من أوكرانيا. |
En ese sentido, rindo homenaje al Presidente de Ucrania, Sr. Viktor Yanukovych, por su visión al organizar la Cumbre sobre el uso innovador de la energía nuclear en condiciones de seguridad, celebrada en Kiev la semana pasada, mucho antes de que las cuestiones de la seguridad nuclear volvieran a ser titulares en el mundo. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أشيد برئيس أوكرانيا فيكتور يانوكوفيتش على رؤيته في تنظيم مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والابتكاري للطاقة النووية في الأسبوع الماضي، قبل وقت طويل من عودة قضايا السلامة النووية تتصدر الأخبار في العالم. |
Los acontecimientos de Maidan que comenzaron en noviembre de 2013 y se agravaron en febrero provocaron cambios en el equilibrio de poder en el Parlamento y la composición del Gobierno, así como el nombramiento de un Presidente interino después de que Viktor Yanukovych huyera del país. | UN | ونتيجة لأحداث " الميدان " التي اندلعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وتصاعدت في شباط/فبراير، حدث تغيير في ميزان القوى بالبرلمان وفي تشكيل الحكومة، وعيّن البلد رئيسا بالنيابة بعد فرار فيكتور يانوكوفيتش. |
Cuando Viktor Yanukovych fue elegido Presidente el pasado mes de febrero, muchos ucranianos abrigaban la esperanza de que su victoria pusiera fin a cinco años de luchas políticas intestinas durante el gobierno del ex Presidente Viktor Yushchenko y propiciara una mayor estabilidad, reformas y unidad nacional. | News-Commentary | وحين انتُخِب فيكتور يانوكوفيتش رئيساً للبلاد في فبراير/شباط، تمنى العديد من الأوكرانيين أن يكون في انتصاره نهاية لخمسة أعوام من الصراع السياسي الداخلي في عهد الرئيس السابق فيكتور يوتشينكو وأن يؤدي إلى تعزيز الاستقرار والإصلاح والوحدة الوطنية. |
Cuando empezó la revolución de Ucrania, el sistema bancario ruso ya estaba muy extendido y vulnerable. Sin embargo, la situación empeoró con la destitución del presidente de Ucrania, Viktor Yanukovych, y la anexión de Crimea, que desencadenó pánico en los mercados de valores, que a su vez provocó una pérdida significativa de dinamismo de la economía rusa y redujo los activos de los poderosos oligarcas rusos. | News-Commentary | عندما بدأت الثورة الأوكرانية، كان الن��ام المصرفي الروسي يعاني من الإجهاد والضعف بالفعل. ولكن الوضع ازداد سوءاً على سوء مع الإطاحة بالرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش وضم شبه جزيرة القرم، الأمر الذي أثار حالة من الذعر في سوق الأوراق المالية أضعفت الاقتصاد الروسي إلى حد كبير واستنزفت أصول حكومة القِلة القوية في روسيا. |
Pero, ¿realmente debemos criminalizar los desacuerdos políticos en vez de la corrupción y las actividades públicas en beneficio propio? ¿Queremos que cada nuevo gobierno encarcele a sus oponentes políticos –como lo hizo el depuesto presidente ucraniano Viktor Yanukovych con el ex primer ministro Yuliya Tymoshenko– por rechazar las políticas que implementaron y condenar los resultados previstos? | News-Commentary | الحق أنني لا أتفق مع كل السياسات التي نادى بها كافالو أو هوسمان، أو أي صانع سياسات آخر. ولكن هل ينبغي لنا حقاً أن نجرم الخلاف السياسي وليس الفساد أو خدمة المصالح الذاتية؟ هل نريد حقاً أن تلجأ كل حكومة جديدة إلى سجن خصومها السياسيين، كما فعل رئيس أوكرانيا المخلوع فيكتور يانوكوفيتش مع رئيسة الوزراء السابقة يوليا تيموشينكو ــ لأنها ترفض السياسات التي أقروها أو تدين نتائجها المتصورة؟ |
MOSCÚ – Más de dieciocho meses después de que el ex Presidente Viktor Yanukovych fuera derrocado (y se exiliara), la crisis de Ucrania está en un punto muerto. Crimea ha sido reabsorbida por Rusia (lo que muchos consideran una anexión), gran parte de la Ucrania oriental está en manos de los rebeldes prorrusos y las relaciones entre Occidente y Rusia son más tensas que en cualquier momento desde los primeros tiempos de la Guerra Fría. | News-Commentary | موسكو ــ بعد مرور أكثر من ثمانية عشر شهراً منذ أطيح بالرئيس فيكتور يانوكوفيتش من السلطة (وإلى المنفى)، لا تزال الأزمة في أوكرانيا على الطريق المسدود الذي انتهت إليه. وقد استعادت روسيا شبه جزيرة القرم (في ما اعتبره البعض ضماً لها)؛ ويسيطر المتمردون الموالون لروسيا على قسم كبير من شرق أوكرانيا؛ وأصبحت العلاقات بين الغرب وروسيا أشد توتراً من أي وقت مضى منذ الأيام الأولى للحرب الباردة. |
BERLÍN – Debe de ser la primera vez que a la Unión Europea le pasa algo así: el gobierno del presidente de Ucrania, Víktor Yanukóvich, fingió negociar un acuerdo de asociación y después se echó atrás a último minuto. | News-Commentary | برلين ــ لعل الاتحاد الأوروبي لم يشهد قط أي شيء كهذا من قبل: فقد تظاهرت حكومة الرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش بالتفاوض على اتفاق شراكة، فقط لكي تتراجع في آخر لحظة. وشعر زعماء الاتحاد الأوروبي بأنهم خُدِعوا؛ ولكن في موسكو كان المزاج احتفاليا. |
La sangrienta represión alentada por el ex presidente Víktor Yanukóvich llevó a muchos de sus parlamentarios a pasarse a la oposición, con lo que se formó una gran mayoría. El nuevo gobierno que surja ahora deberá consolidar su autoridad actuando con rapidez y decisión (también necesitará mucho apoyo internacional) para sanear una economía en crisis. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ يبدو أن أوكرانيا وصلت فجأة إلى انفراجة ديمقراطية. فبعد أن حَرَّض الرئيس السابق فيكتور يانوكوفيتش على سفك الدماء، ارتد العديد من نواب برلمانه إلى المعارضة، فتحولت المعارضة إلى أغلبية كبيرة. ولكي يتسنى لأي حكومة جديدة الآن أن توطد سلطتها فيتعين عليها أن تتحرك بسرعة وبكل حزم ــ وينبغي لها أن تتلقى دعماً دولياً كبيرا ــ لإصلاح اقتصاد البلاد المبتلى بالأزمات. |
WASHINGTON – La decisión más importante que aguarda a la Unión Europea en este momento es la de firmar o no un acuerdo de asociación con Ucrania en la cumbre de la UE en Vilnius que tendrá lugar los días 28 y 29 de noviembre. La cuestión depende de que el presidente de Ucrania, Víktor Yanukóvich, cumpla una condición esencial: conceder indulto a la ex primera ministra y hoy presa política Yulia Timoshenko. | News-Commentary | واشنطن ــ إن أكثر قرارات الاتحاد الأوروبي أهمية هذا الخريف يتعلق باتخاذ القرار بشأن التوقيع على اتفاقية الشراكة مع أوكرانيا في إطار قمة الاتحاد الأوروبي في فيلنيوس في الثامن والعشرين والتاسع والعشرين من نوفمبر/تشرين الثاني. وسوف يتوقف الأمر على ما إذا كان الرئيس الأوكراني فيكتور يانوكوفيتش سوف يستوفي شرطاً بالغ الأهمية: العفو الكامل عن السجينة السياسية ورئيس الوزراء السابقة يوليا تيموشينكو. |
El régimen del ex Presidente Viktor Yanukóvich bailaba al son del Kremlin y mi encierro se acabó sólo gracias a la valentía de los millones de ucranianos que pidieron su destitución. Sin embargo, la libertad me ha dejado un regusto amargo, porque mi encarcelamiento concluyó precisamente cuando comenzó la guerra contra mi país. | News-Commentary | عندما بدأت روسيا محاولاتها لإخضاع أوكرانيا، كنت في السجن، وكان أملي في استعادة حريتي ضعيفا. وكان نظام الرئيس السابق فيكتور يانوكوفيتش يرقص على أنغام الكرملين، ولم أخرج من محبسي إلا بسبب شجاعة ملايين الأوكرانيين الذين طالبوا بطرد ذلك النظام. بيد أن حريتي خلفت غصة في حلقي لأن الحرب ضد بلدي بدأت بمجرد نهاية سجني. |
Pero el de 2004 fue también un duro fracaso para el Presidente de Rusia, Vladimir Putin, que intentó conseguir que su candidato presidencial, Viktor Yanukóvich, llegara al poder en Kiev apoyando una manipulación de los votos en gran escala. El fracaso fue un duro golpe para el Kremlin, que ni lo perdonó ni lo olvidó. | News-Commentary | ولكن عام 2004 كان أيضاً بمثابة فشل مرير بالنسبة للرئيس الروسي فلاديمير بوتن، الذي حاول وضع مرشحه الرئاسي المفضل فيكتور يانوكوفيتش على رأس السلطة في كييف من خلال دعم التلاعب في التصويت والذي جرى على نطاق واسع. وكان الفشل في تحقيق تلك الغاية ضربة قاسية تلقاها الكرملين، ولم ينسها ولم يغفرها منذ ذلك الحين. |
El Sr. Wiseman cita una serie de ejemplos de cómo se llevaron a cabo las protestas contra el gobierno de Viktor Yanukovich con el uso de tecnologías y procedimientos elaborados por expertos estadounidenses en propaganda y comunicación de masas. | UN | ويسوق ستيف وايزمان عددا من الأمثلة على الكيفية التي نُظمت بها الاحتجاجات ضد حكومة فيكتور يانوكوفيتش باستخدام التكنولوجيات الأمريكية والوسائل المتطورة الجديدة في الدعاية والاتصالات الجماهيرية. |
ESTOCOLMO – Mientras los líderes de la Unión Europea se reúnen en Riga con los seis miembros del grupo denominado “Asociación Oriental”, muchos recuerdan la dramática reunión celebrada en Vilnius en noviembre de 2013. Fue allí que bajo intensa presión de Rusia, quien era entonces presidente de Ucrania, Víktor Yanukóvych, se negó a firmar el Acuerdo de Asociación entre Ucrania y la UE que se había negociado entre 2007 y 2012. | News-Commentary | برينستون ــ بينما يجتمع زعماء الاتحاد الأوروبي في ريجا للمشاركة في لقاء القمة مع الأعضاء الستة في "الشراكة الشرقية" للاتحاد الأوروبي، ربما يتذكر كثيرون الاجتماع الدرامي في فيلنيوس في نوفمبر/تشرين الثاني 2013. فهناك، وتحت ضغوط روسية شديدة، رفض الرئيس الأوكراني آنذاك فيكتور يانوكوفيتش التوقيع على اتفاقية الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا والتي تم التفاوض عليها طيلة الفترة من 2007 إلى 2012. |