"فيكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y
        
    • es
        
    • un
        
    • se hará de
        
    • el
        
    • que
        
    Esta diferencia se invierte a los 8 años, con un 98% de matriculación de niños y un 95% de niñas. UN وينعكس هذا التفاوت في سن 8، فيكون المعدل 98 في المائة لقيد الأولاد و95 في المائة للفتيات.
    Se originará tras pasar la nube y en ella se verá el arco. Open Subtitles فيكون متى انشر سحابا على الارض و تظهر القوس في السحاب
    No obstante, si las ganancias anteriores hubieran sido inferiores a 8.600 forint, el beneficio es igual a las ganancias anteriores. UN إلا أنه إذا كانت العائدات السابقة تقل عن مبلغ ٦٠٠ ٨ فورنت فيكون الاستحقاق مساويا للعائدات السابقة.
    En las sociedades donde la desigualdad no es tan marcada las personas son más felices. UN أما في المجتمعات التي لا يكون فيها التفاوت شديد، فيكون الناس أكثر سعادة.
    Así pues, los expertos estuvieron de acuerdo en que era necesario establecer un marco contable con las características deseadas. UN ولذلك، وافق الخبراء على ضرورة إنتاج إطار محاسبي يتسم بالخصائص المنشودة، فيكون موحداً وبسيطاً ومنخفض التكلفة.
    La adhesión de las entidades mencionadas en el apartado f) del párrafo 1 del artículo 305 de la Convención se hará de conformidad con el Anexo IX de la Convención. UN اما انضمام الكيانات المشار اليها في الفقرة ١ )و( من المادة ٣٠٥ من الاتفاقية فيكون وفقا للمرفق التاسع من الاتفاقية.
    Así, cuando ocupen su lugar en el mundo, en la sociedad y en nuestra comunidad serán hombres de confianza. Open Subtitles لذا، عندما تتمكنوا من أخذ مكانكم في العالم، في المجتمع، في مجتمعنا، فيكون بوسعك الإعتماد عليك.
    Si pueden hacer eso, trabajar juntos... y podrán cambiar el curso de la historia. Open Subtitles إذا تمكنتم من فعل هذا، وعملتم معاً، فيكون بوسعكم تغيير مسار التاريخ.
    Primera clase, excepto en los vuelos dentro de Europa y la zona mediterránea, que se autorizan en clase " business " UN الدرجة اﻷولى، باستثناء الرحلات الجوية داخل أوروبا ومنطقة البحر المتوسط فيكون السفر في درجة رجال اﻷعمال
    En algunas semanas sólo tenemos cuatro sesiones; en otras tenemos cinco, y en otras siete. UN فيكون لدينا أربع جلسات فقط في أسابيع معينة؛ وخمس جلسات في أسابيع أخرى؛ وسبع جلسات في غيرها من اﻷسابيع.
    Establece un contacto directo entre la emisora y el oyente y, por ende, constituye una vía inmediata y fiable de información y comunicación. UN وهو يقيم صلة مباشرة بين محطة اﻹذاعة وبين المستمع، فيكون بذلك قناة لﻹعلام والاتصال الفوري الموثوق به.
    En las estructuras judiciales penales nacionales, los jueces y la Oficina del Fiscal tendrían cada uno su propia organización administrativa adaptada a sus propias necesidades. UN أما في الهياكل العدلية الجنائية الوطنية، فيكون لكل من الهيئة القضائية ومكتب المدعي العام الجهاز الإداري الخاص به والذي يلائم احتياجاته.
    Una licencia de exploración es válida por un período inicial de tres años, con la posibilidad de dos prórrogas de un año cada una. UN أما ترخيص الاستكشاف، فيكون صالحا لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات، مع إمكانية تجديده مرتين لفترة إضافية مدتها سنة كل مرة.
    A no ser que Bud estudie. es el tipo de monumento que desea. Open Subtitles الاّ اذا عاد بود الى الدراسة فيكون هو النصب الذى تريده
    es comprensible que no saquen a sus hijos a un lindo picnic. Open Subtitles فيكون مفهوم إذا لم يأخذوا أطفالهم للخارج في نزهة جميلة.
    56. La controversia denominada juicio, causa o pleito puede ser de carácter civil, en cuyo caso es de competencia de los juzgados de letras civiles. UN 56- إن الخلاف المسمى محاكمة أو قضية أو نزاع قانوني قد يكون ذا طابع مدني، فيكون عندئذ من اختصاص المحاكم المدنية.
    En el sector privado hay 8.195 médicos, de los cuales 4.100 son mujeres. Así pues, el total de efectivos es de 27.790 médicos, de los cuales 13.752 son mujeres. UN وفي القطاع الخاص، يوجد 195 8 طبيباً، من بينهم 100 4 امرأة، فيكون مجموع الأطباء 790 27 طبيباً، من بينهم 752 13 امرأة.
    el explotador es responsable por el daño que ha causado o al que ha contribuido con sus acciones u omisiones lesivas en que ha intervenido dolo, imprudencia o negligencia. UN فيكون المُشغّل مسؤولاً عن الضرر الذي تسبب فيه أو ساهم فيه بفعله أو امتناعه المتعمد أو غير المتبصر أو المقصِّر.
    La sociedad civil desempeña un papel menos importante en países como la Jamahiriya Árabe Libia, donde existe una democracia directa. UN أما في بلدان مثل الجماهيرية العربية الليبية، التي تُحكم بديمقراطية مباشرة، فيكون دور المجتمع المدني أقل أهمية.
    La adhesión de las entidades mencionadas en el apartado f) del párrafo 1 del artículo 305 de la Convención se hará de conformidad con el Anexo IX de la Convención. UN اما انضمام الكيانات المشار اليها في الفقرة ١ )و( من المادة ٣٠٥ من الاتفاقية فيكون وفقا للمرفق التاسع من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more