"فيما إذا كان من" - Translation from Arabic to Spanish

    • si es
        
    • si sería
        
    • si era
        
    • si no sería
        
    • si la
        
    • que se planteó fue si el
        
    • si podrían
        
    • para determinar si
        
    Debe considerarse si es necesario incluir una disposición expresa en el sentido de que la Corte podrá recibir y considerar ese testimonio. UN وعليه، ينبغي النظر فيما إذا كان من الضروري إدارج حكم محدد مؤداه أن للمحكمة أن تلقى مثل هذه الشهادة والنظر فيها.
    Además, debe alentarse a los patrocinadores de los proyectos de resolución a que juzguen si es necesario que cada proyecto de resolución se examine todos los años. UN وينبغي أيضا تشجيع مقدمــي مشروعات القرارات على التدبر فيما إذا كان من الضـــروري النظر في كل مشــروع قــرار كل سنة.
    En tal caso, la Asamblea General tal vez desee examinar si es necesario y deseable seguir celebrando el concurso para ascender al cuadro orgánico. UN وفي تلك الحالة، فقد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر فيما إذا كان من الضروري والمستصوب الاستمرار في عملية الامتحان هذه.
    Por lo tanto, la Comisión debería considerar si sería conveniente resolver la cuestión de la debida publicidad con respecto a las nuevas características que le sean presentadas en el curso del examen de la presentación original. UN ومن ثم، ينبغي أن تنظر اللجنة فيما إذا كان من المستصوب أن تعالج مسألة الإعلان الواجب فيما يتعلق بالتفاصيل الجديدة المقدمة إلى اللجنة أثناء دراسة الطلب الأصلي في واحدة من وثائقها.
    35. El Grupo de Trabajo estudió la cuestión de si sería posible reorganizar con un único plan un grupo insolvente de empresas. UN 35- نظر الفريق العامل فيما إذا كان من الممكن إعادة تنظيم مجموعة شركات معسِرة من خلال تطبيق خطة واحدة.
    Por lo tanto, la Comisión se planteó si era necesario realizar actualizaciones anuales en vista del tiempo y los recursos que ello requería. UN ولذلك، فقد نظرت اللجنة فيما إذا كان من الضروري إجراء استكمالات سنوية بالنظر لما يقتضيه ذلك من وقت وموارد.
    No obstante, la oradora se pregunta si no sería más conveniente que la cuestión se examinara en relación con el tema 124 del programa, relativo al plan de conferencias. UN ولكنها تساءلت فيما إذا كان من الأنسب النظر في هذا الموضوع في إطار البند 124 من جدول الأعمال، خدمات المؤتمرات.
    Las delegaciones deben plantearse si es posible, sobre la base del documento de trabajo oficioso, que se ajusta a la hoja de ruta, elaborar un texto normativo que pueda servir de base para la labor de la próxima sesión. UN وقالت إن الوفود ينبغي أن تنظر فيما إذا كان من الممكن، على أساس ورقة العمل غير الرسمية، التي تتبع خريطة الطريق، أن يوضع نص شارع يمكن أن يكون أساساً للعمل في الدورة المقبلة.
    Puede que aún no sepamos si es justo llamar creativos a estos actos de creación. TED قد يبقى الحكم خارجاً فيما إذا كان من العادل أن ندعو هذه الأفعال من الخلق مبدعة.
    En consecuencia, puede ser conveniente pensar un poco sobre si es deseable eximir en general a todas las personas indígenas de las obligaciones que son vinculantes para todos los demás ciudadanos, independientemente de cuál sea la situación de los pueblos indígenas en cada país concreto. UN ولذلك قد يلزم التفكير فيما إذا كان من المرغوب فيه النص على استثناء شامل لجميع اﻷفراد اﻷصليين من الالتزامات الواجبة على جميع المواطنين اﻵخرين، أياً كان مركز الشعوب اﻷصلية في بلد معين.
    La situación de la financiación de los programas del ACNUR es tan crítica que se está considerando si es posible mantener el actual nivel de personal para una operación que parece estancada. UN فحالة تمويل برامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أصبحت متأزمة لدرجة أن أصبح يُنظر فيما إذا كان من الممكن الاحتفاظ بالمستوى الحالي من الموظفين من أجل عملية يبدو أنها تواجه مأزقا.
    Además, en vista de la incertidumbre que rodea a la cuestión de las fuentes de financiación del PNUD, tal vez sea necesario analizar si es prudente seguir ampliando la infraestructura de apoyo del PNUD de una manera que posiblemente no pueda mantenerse a largo plazo si persiste la disminución de los recursos generales. UN وعلاوة على ذلك، نظرا لعدم إمكانية التنبؤ بتمويل البرنامج اﻹنمائي في المستقبل، فقد يلزم النظر فيما إذا كان من الحكمة مواصلة توسيع نطاق هياكل الهيكل اﻷساسي للدعم التابع للبرنامج اﻹنمائي على نحو لا يمكن تدبير نفقاته في اﻷجل الطويل إذا استمرت الموارد العامة في الانخفاض.
    Se debería examinar si es aconsejable prohibir a los miembros del CNR que al término de su mandato de seis años acepten un cargo remunerado en el gobierno. UN وينبغي النظر فيما إذا كان من المستصوب أن يُحظر على أعضاء المجلس قبول أي وظيفة أو منصب في الحكومة مقابل أجر لدى إكمال ولاية عملهم في المجلس ومدتها ست سنوات.
    Además, dijo que el Mecanismo de expertos examinaría los escritos que recibiera y decidiría si sería o no sería necesario preparar una adición de su opinión Nº 1. UN وقال إن آلية الخبراء ستستعرض الرسائل الواردة وستنظر فيما إذا كان من الضروري وضع إضافة للمشورة رقم 1 لآلية الخبراء.
    Se invitó al Grupo de Trabajo a que se planteara si sería conveniente introducir ese mismo cambio en el artículo 44. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من المناسب إدخال نفس التغيير في المادة 44.
    El Comité tal vez desee estudiar si sería adecuado incluir una disposición similar en el instrumento sobre el mercurio o abordar esa cuestión de otra manera. UN وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان من المناسب في الصك المتعلق بالزئبق اتباع نهج مماثل أو نهج مختلف.
    El Grupo también examinó si sería conveniente limitar la duración del acceso y cambiar los códigos de acceso periódicamente, así como establecer un seguimiento que permitiera determinar cómo se utilizaba y con qué autorización. UN ونظر الفريق أيضاً فيما إذا كان من المناسب إتاحة الوصول في أوقات محددة وتغيير الأرقام السرية للدخول مع مرور الزمن وضمان متابعة الأمر لمعرفة كيفية استخدامها وبموجب أي تفويض.
    El Comité tal vez desee examinar si sería apropiado recordar ese aniversario durante la celebración de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من المناسب الاحتفال بهذه الذكرى أثناء الاحتفال بذكرى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Comisión debía examinar si era necesario que se dieran determinadas condiciones para que dichos actos constituyeran las reglas de la organización. UN وينبغي على اللجنة أن تبحث فيما إذا كان من الضروري أن تتوافر بعض الشروط في هذه الإجراءات لكي تشكل قواعد المنظمة.
    En consecuencia, se expresaron dudas acerca de si era conveniente y factible tratar de abordar esas cuestiones en el contexto de un conjunto de disposiciones orientadas, en principio, a la formación del acuerdo de arbitraje. UN وبناء على ذلك، فقد أعرب عن شكوك فيما إذا كان من المستحسن والمجدي محاولة تناول تلك القضايا في سياق مجموعة من الأحكام موجهة في المقام الأول الى الصياغة الشكلية لاتفاق التحكيم.
    Por ejemplo, cabe preguntarse si no sería legítimo admitir que el representante acreditado de un Estado ante una organización internacional depositaria de un tratado al que el Estado al que representa desea hacer una reserva debería estar facultado para formularla. UN فمن الممكن النظر، مثلاً، فيما إذا كان من المشروع التسليم بأن الممثل المعتمد من دولة لدى منظمة دولية وديعة لمعاهدة ترغب الدولة التي يمثلها في أن تبدي عليها تحفظاً مخول صلاحية إبداء هذا التحفظ.
    No obstante, se expresaron diferentes opiniones sobre si la última de esas posibilidades constituiría un resultado deseable. UN غير أن اﻵراء اختلفت فيما إذا كان من المستصوب أن يمثل آخر هذه الاحتمالات إحدى النتائج.
    La cuestión principal que se planteó fue si el suministro a buques que navegan bajo pabellón extranjero debería considerarse o no como importación o exportación a los fines del Protocolo de Montreal. UN وتتمثل القضية الأساسية فيما إذا كان من الواجب اعتبار عمليات تسليم المواد للسفن التي تبحر رافعة علماً أجنبياً بمثابة عملية استيراد أو عملية تصدير لأغراض بروتوكول مونتريال.
    En cuanto a los acuerdos internacionales sobre inversiones, debe analizarse si podrían tenerse en cuenta los objetivos ambientales, así como la forma de hacerlo. UN ٦٥ - وبخصوص الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار، ينبغي النظر فيما إذا كان من الممكن تحقيق اﻷهداف البيئية وفي كيفية تحقيقها.
    En este período de tiempo se adoptan medidas para determinar si hay que actuar por la vía penal o por la administrativa. UN وتتخذ خلال هذه المدة، خطوات للبت فيما إذا كان من الضروري اتخاذ أية إجراءات جنائية أو إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more