Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, especialmente el PNUD, deben trabajar más activamente para contribuir a que se extienda la cooperación entre los países en desarrollo y se preste apoyo a la cooperación Sur-Sur. | UN | كما ينبغي أن تؤدي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دوراً أكثر نشاطاً في المساعدة على توسيع مجالات التعاون بين البلدان النامية ودعم التعاون فيما بلدان الجنوب. |
Debe incrementarse la ayuda para el comercio destinada a promover el comercio Sur-Sur. | UN | ويتعين الارتقاء بالمعونة المقدمة لصالح التجارة من أجل تشجيع التجارة فيما بلدان الجنوب. |
Debería facilitarse apoyo externo a los centros de seguimiento y evaluación locales, especialmente a través de mecanismos Sur-Sur. | UN | وينبغي تيسير تقديم الدعم الخارجي لمراكز الرصد والتقييم المحلية، ولا سيما عن طريق آليات التعاون فيما بلدان الجنوب. |
En lugar de ello, la forma más eficaz de ampliar la cooperación Sur-Sur consistía en la revitalización de los mecanismos institucionales existentes y las nuevas iniciativas que se habían adoptado, como el Foro de Asia y África. | UN | وبدلا من ذلك، فإن التعاون فيما بلدان الجنوب يمكن توسيعه بفعاليه مُثلى من خلال انعاش اﻵليات المؤسسية الراهنة والمبادرات الجديدة المتخذة، كمنتدى آسيا وأفريقيا. |
La cooperación Sur-Sur se ha venido convirtiendo en una importante dimensión para una mayor cooperación entre los países en desarrollo y en el examen de mediano plazo se ha reconocido esa dimensión de cooperación para el desarrollo. | UN | والتعاون فيما بلدان الجنوب يصبح اﻵن بعدا هاما في تحقيق تعاون أكبر فيما بين البلدان النامية، وقد سلم استعراض منتصف المدة بهذا البعد من أبعاد التعاون اﻹنمائي. |
Además, en el plan de actividades del Administrador para el 2000-2003 se consideró una prioridad la cooperación Sur-Sur. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتبر التعاون فيما بلدان الجنوب أولوية من أولويات خطة أعمال المدير للفترة 2000-2003. |
Aunque México tiene muchos problemas de salud reproductiva, también tiene una experiencia útil e ideas innovadoras que puede compartir con otros países mediante los programas de cooperación Sur-Sur. | UN | ورغم أن بلدها قاسى العديد من المشاكل المتعلقة بالصحة الإنجابية، فإنه أنتج تجارب مفيدة وأفكارا مبتكرة تُفيد منها البلدان الأخرى عن طريق البرامج المشتركة فيما بلدان الجنوب. |
Insto a los Estados que tienen dificultades similares a que colaboren entre sí para mejorar su capacidad, aprovechando, en particular, las ventajas de la cooperación Sur-Sur. | UN | وإني أحث الدول التي تواجه تحديات مماثلة على العمل سوية لتعزيز قدراتها، بما في ذلك عن طريق الاستفادة من مزايا التعاون فيما بلدان الجنوب. |
El comercio Sur-Sur representa una parte especialmente dinámica del comercio mundial de productos básicos, en particular a causa de la tasa de crecimiento más alta de los países en desarrollo, en los que el consumo per cápita de productos básicos aumenta rápidamente. | UN | وتعد التجارة فيما بلدان الجنوب عنصرا حيويا بوجه خاص في التجارة العالمية للسلع الأساسية، ويرجع ذلك، على وجه التحديد، إلى ارتفاع معدلات النمو في البلدان النامية حيث يشهد نصيب الفرد من استهلاك السلع الأساسية زيادة سريعة. |
En la presente sección se examinan algunos de los principales problemas y oportunidades que han surgido recientemente de aumentar la cooperación Sur-Sur en los próximos años. | UN | وستناقش في هذا الفرع بعض الفرص المستجدة والتحديات الناشئة الرئيسية الماثلة أمام زيادة التعاون فيما بلدان الجنوب في السنوات القادمة. |
Colombia reconoce el papel de las Naciones Unidas como factor catalizador de ese tipo de cooperación, y considera necesario fortalecer el liderazgo de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur. | UN | وتعترف كولومبيا بدور الأمم المتحدة كعامل حفَّاز في ذلك النوع من التعاون وتعتقد أنه ينبغي تعزيز قيادة الوحدة الخاصة بالتعاون فيما بلدان الجنوب. |
Recordaron al PNUD que debía tener presentes las recomendaciones de la evaluación más reciente que se había hecho de su contribución a la cooperación Sur-Sur. | UN | وذكَّرت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن يراعي التوصيات الناشئة عن أحدث تقييم لمساهماته في مجال التعاون فيما بلدان الجنوب. |
El apoyo a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular se está convirtiendo también en un importante vehículo para el fomento de la capacidad nacional. | UN | 13 - كما يصبح تقديم الدعم للتعاون فيما بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وسيلة هامة لتنمية القدرات الوطنية. |
La creciente importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular como complemento de la cooperación Norte-Sur también se ha reconocido en los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y en los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وهناك أيضا إقرار واسع بتزايد أهمية التعاون فيما بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، باعتبارهما عنصرين يكملان التعاون بين الشمال والجنوب، في المناقشات التي تجري بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، وفي أهداف التنمية المستدامة. |
Los encargados de formular políticas también han exhortado a que la cooperación Sur-Sur se centre en la consecución de los importantes objetivos establecidos por las grandes conferencias mundiales. | UN | 6 - وقد دعا أيضا واضعو السياسات إلى أن تركز أنشطة التعاون فيما بلدان الجنوب على تحقيق الأهداف المهمة التي حددتها المؤتمرات العالمية الرئيسية. |
El Administrador Asociado dio las gracias a todas las delegaciones, al Presidente del Comité de Alto Nivel y a los miembros de la Mesa por haber trabajado con ahínco y haber proporcionado útiles directrices para la promoción de la cooperación Sur-Sur. | UN | 104 - شكر مدير البرنامج المعاون الوفود، ورئيس اللجنة الرفيعة المستوى، وأعضاء المكتب على العمل بجد وتقديم موجهات مفيدة لتعزيز التعاون فيما بلدان الجنوب. |
El Administrador Asociado dio las gracias a todas las delegaciones, al Presidente del Comité de Alto Nivel y a los miembros de la Mesa por haber trabajado con ahínco y haber proporcionado útiles directrices para la promoción de la cooperación Sur-Sur. | UN | 104 - شكر مدير البرنامج المعاون الوفود، ورئيس اللجنة الرفيعة المستوى، وأعضاء المكتب على العمل بجد وتقديم موجهات مفيدة لتعزيز التعاون فيما بلدان الجنوب. |
b) Cooperación Sur-Sur para el desarrollo. | UN | (ب) التعاون فيما بلدان الجنوب من أجل التنمية. |
Cooperación Sur-Sur | UN | التعاون فيما بلدان الجنوب |
La Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur ha apoyado las transferencias de tecnología Sur-Sur, para tratar de responder a las necesidades de los piscicultores pobres de África mediante una asociación de colaboración con el WorldFish Center de Malasia, que ha desarrollado una tecnología que da buenos resultados para la cría selectiva de peces tropicales. | UN | 44 - وقدمت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بلدان الجنوب دعمها لنقل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب، ساعية بذلك إلى تلبية احتياجات مزارعي الأسماك الفقراء في أفريقيا عبر شراكة أقامتها مع مركز الأسماك العالمي في ماليزيا الذي طور تكنولوجيا فاعلة لاستزراع أنواع معينة من الأسماك الاستوائية المختارة. |