"فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los principales interesados
        
    • entre las partes interesadas
        
    • entre las principales partes interesadas
        
    • entre los interesados principales
        
    • entre los principales sectores interesados
        
    Su labor había propiciado un seguimiento analítico, normativo y operacional coherente de los principales programas y decisiones en materia de políticas y había promovido el intercambio de información entre los principales interesados. UN فقد ساعدت أعمال هذه الشعبة على تعزيز ترابط المتابعة المعيارية والتحليلية والتنفيذية للبرامج والقرارات الهامة المتصلة بالسياسة العامة، وكذلك على تبادل المعلومات فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La mejor forma de abordar esos retos es mediante un esfuerzo multisectorial concertado entre los principales interesados en respuesta a las cinco recomendaciones siguientes: UN وتتمثل أفضل الطرق لمواجهة هذه التحديات في الجهد المتضافر والمتعدد القطاعات فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين استجابة للتوصيات الخمس التالية:
    Los resultados de las encuestas y los análisis detallados llevados a cabo tras esos debates parecen indicar que el segundo número de esa publicación llevó directamente a por lo menos cinco casos de diálogo fructífero entre los principales interesados. UN وقد أشارت نتائج الدارسات الاستقصائية والتحليلات المتعمقة لمتابعة هذه المناقشات إلى أن المنشور قد أسفر مباشرة عن تنظيم 5 حوارات ناجحة على الأقل فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    c) Fortalecimiento del papel de los mecanismos intergubernamentales en el plano subregional aumentando los contactos entre las partes interesadas que participan en el programa de desarrollo subregional, con inclusión de los Estados miembros, las comunidades económicas regionales, las organizaciones de la sociedad civil y otras entidades subregionales. UN (ج) تعزيز دور الآلية الحكومية الدولية على الصعيد دون الإقليمي من خلال تحسين الترابط الشبكي فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في جدول الأعمال الإنمائي دون الإقليمي، بما في ذلك الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني والكيانات دون الإقليمية الأخرى.
    . división de papeles entre las principales partes interesadas. UN :: تقسيم الأدوار فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المعنيين.
    En el informe se dan diversas recomendaciones para evitar las graves violaciones de los derechos de los niños, facilitar la adquisición de compromisos para la protección de la infancia y fomentar una coordinación más eficaz entre los principales interesados. UN ويوجز التقرير سلسلة من التوصيات الرامية إلى معالجة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل، وتيسير تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحماية الأطفال، وتشجيع زيادة فعالية التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    En mayo de 2002, se celebró en Barbados una reunión interinstitucional sobre la juventud para estudiar mecanismos que permitan mejorar la colaboración y la coordinación entre los principales interesados. UN ففي أيار/مايو 2002، انعقد في بربادوس اجتماع مشترك بين الوكالات معني بالشباب لاستكشاف الآليات الكفيلة بزيادة التعاون والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    iii) Aumento del número de acuerdos de participación activos entre los principales interesados, como los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las asociaciones de la industria química y los grupos de protección del medio ambiente de interés general que promueven la seguridad de los productos químicos UN ' 3` ازدياد عدد ترتيبات الشراكة النشطة فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين كالحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ورابطات الصناعات الكيميائية ومجموعات الجماعات المعنية بالمصلحة البيئية العامة التي تعمل على كفالة السلامة الكيميائية
    iii) Aumento del número de acuerdos de participación activos entre los principales interesados, como los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las asociaciones de la industria química y los grupos de protección del medio ambiente de interés general que promueven la seguridad de los productos químicos UN ' 3` ازدياد عدد ترتيبات الشراكة النشطة فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين كالحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ورابطات الصناعات الكيميائية ومجموعات الجماعات المعنية بالمصلحة البيئية العامة التي تعمل على كفالة السلامة الكيميائية
    118. En cuanto al agua y el saneamiento, se seguirá insistiendo en el establecimiento de modalidades de asociación estratégicas entre los principales interesados directos en el agua y el saneamiento para promover mayores inversiones en beneficio de los pobres. UN 118- وبالنسبة للمياه والتصحاح، سيتم التركيز على إقامة شراكات استراتيجية فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في المياه والتصحاح للنهوض بمستويات متزايدة من الاستثمارات المحابية للفقراء.
    Establecimiento de asociaciones y coordinación a nivel nacional entre los principales interesados directos en la gestión de los productos químicos y los desechos, incluidas las autoridades nacionales designadas, los centros nacionales de coordinación y los puntos de contacto oficiales; UN 4- تطوير الشراكات والتنسيق على المستوى القطري فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك السلطات الوطنية المعينة، ومراكز الاتصال الوطنية ونقاط الاتصال الرسمية؛
    Establecimiento de asociaciones y coordinación a nivel nacional entre los principales interesados directos en la gestión de los productos químicos y los desechos, incluidas las autoridades nacionales designadas, los centros nacionales de coordinación y los puntos de contacto oficiales; UN 4 - تطوير الشراكات والتنسيق على المستوى القطري فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في إدارة المواد الكيميائية والنفايات، بما في ذلك السلطات الوطنية المعينة، ومراكز الاتصال الوطنية ونقاط الاتصال الرسمية؛
    El principal objetivo de la estrategia es mejorar la colaboración entre los principales interesados en el desarrollo de un sector privado que tenga en cuenta las diferencias de género y las preocupaciones conexas, y que responda a las necesidades de los empresarios de microempresas y de pequeñas y medianas empresas. UN والهدف الرئيسي لهذه الاستراتيجية هو تعزيز التعاون فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تنمية قطاع خاص يأخذ في الحسبان الاختلافات والشواغل الجنسانية، ويستجيب لاحتياجات أصحاب المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Comisión es consciente de la necesidad de seguir fomentando el entendimiento por todos los interesados de la relación entre la Comisión y el Fondo y afirma la necesidad de promover la comprensión de la función de cada uno de los mecanismos, especialmente entre los principales interesados sobre el terreno, como los gobiernos locales, los organismos de las Naciones Unidas que tienen presencia sobre el terreno y la sociedad civil. UN 46 - تدرك اللجنة ضرورة زيادة تعزيز فهم جميع أصحاب المصلحة للعلاقة بين لجنة بناء السلام والصندوق، وتؤكد الحاجة إلى تعزيز فهم دور كل آلية، ولا سيما فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في الميدان، من قبيل الحكومات المحلية، والوكالات الميدانية للأمم المتحدة، والمجتمع المدني.
    c) Fortalecimiento del papel de los mecanismos intergubernamentales en el plano subregional aumentando los contactos entre las partes interesadas que participan en el programa de desarrollo subregional, con inclusión de los Estados miembros, las comunidades económicas regionales, las organizaciones de la sociedad civil y otras entidades subregionales. UN (ج) تعزيز دور الآلية الحكومية الدولية على الصعيد دون الإقليمي من خلال تحسين الترابط الشبكي فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في جدول الأعمال الإنمائي دون الإقليمي، بما في ذلك الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الكيانات دون الإقليمية.
    c) Fortalecimiento del papel de los mecanismos intergubernamentales en el plano subregional aumentando los contactos entre las partes interesadas que participan en el programa de desarrollo subregional, con inclusión de los Estados miembros, las comunidades económicas regionales, las organizaciones de la sociedad civil y otras entidades subregionales. UN (ج) تعزيز دور الآلية الحكومية الدولية على الصعيد دون الإقليمي من خلال تحسين تكوين الشبكات فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في جدول الأعمال الإنمائي دون الإقليمي، بما في ذلك الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الكيانات دون الإقليمية.
    c) Fortalecimiento del papel de los mecanismos intergubernamentales en el plano subregional aumentando los contactos entre las partes interesadas que participan en el programa de desarrollo subregional, con inclusión de los Estados miembros, las comunidades económicas regionales, las organizaciones de la sociedad civil y otras entidades subregionales. UN (ج) تعزيز دور الآلية الحكومية الدولية على الصعيد دون الإقليمي من خلال تحسين تكوين الشبكات فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين المشاركين في جدول الأعمال الإنمائي دون الإقليمي، بما في ذلك الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الكيانات دون الإقليمية.
    En los proyectos, que representan un paso adelante para la creación de capacidades nacionales y el fortalecimiento institucional, se insta vivamente al diálogo entre las principales partes interesadas. UN وتدعو المشاريع بشدة إلى الحوار فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين وتمثل خطوة مباشرة صوب بناء القدرات الوطنية والتعزيز التنظيمي.
    La unidad de propósito conseguida durante la transición entre las principales partes interesadas debe mantenerse y ampliarse para incluir a los nuevos agentes políticos. UN ويجب الحفاظ على وحدة الهدف التي تحققت خلال الفترة الانتقالية فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين وتوسيع نطاقها ليشمل ممثلين سياسيين جدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more