Con este objeto, el Comité sugiere que se amplíe en consecuencia el mandato del Comité intersectorial de Seguimiento. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة توسيع ولاية لجنة المتابعة فيما بين القطاعات بناءً على ذلك. |
El propósito de concentrar el programa en seis provincias era elaborar iniciativas para la descentralización y la convergencia intersectorial. | UN | والمقصود من التركيز على ست مقاطعات هو وضع مبادرات نموذجية لتطبيق اللامركزية والتقارب فيما بين القطاعات. |
El propósito de concentrar el programa en seis provincias era elaborar iniciativas para la descentralización y la convergencia intersectorial. | UN | والمقصود من التركيز على ست مقاطعات هو وضع مبادرات نموذجية لتطبيق اللامركزية والتقارب فيما بين القطاعات. |
Además, los esfuerzos en un sector podrían beneficiarse de la participación de otras organizaciones de las Naciones Unidas a fin de establecer vínculos intersectoriales. | UN | كما يمكن أن تفيد الجهود في أحد القطاعات من اشتراك منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل إقامة روابط فيما بين القطاعات. |
Para lograr eficiencia en el transporte los gobiernos deben urgentemente aplicar unas políticas intersectoriales coordinadas que se basen en una liberalización progresiva del sector. | UN | ولتحقيق الكفاءة في مجال النقل، ينبغي للحكومات أن تنفﱢذ سياسات منسقة فيما بين القطاعات على أساس تحرير القطاع تدريجيا. |
Incrementar el intercambio de información técnica entre los sectores académico, industrial, gubernamental e intergubernamental. | UN | تعزيز تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية. |
No obstante, las alianzas cruzadas entre sectores gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales desde el inicio del conflicto no sólo son importantes, sino también esenciales para encontrar soluciones sostenibles a los conflictos antes de que degeneren en violencia. | UN | بيد أن التحالفات فيما بين القطاعات الحكومية، والحكومية الدولية، وغير الحكومية، منذ بداية نشوب الصراع، لا تعتبر مهمة فحسب، ولكنها حيوية لإيجاد حلول مستدامة للصراعات قبل أن تتفاقم وتفضي إلى وقوع العنف. |
La realización de estos objetivos exigirá emprender una acción intersectorial en el marco de diversos programas y políticas. | UN | وأضاف أن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب القيام بعمل مشترك فيما بين القطاعات وفي إطار شتى البرامج والسياسات. |
En los pequeños Estados insulares en desarrollo, en aras de la eficacia en función de los costos y de la coordinación intrasectorial e intersectorial, sería necesario centralizar todas las funciones normativas en una institución única. | UN | وفي الدول النامية الجزرية الصغيرة، ستشير الفعالية من حيث التكاليف والحاجة إلى التنسيق المشترك بين القطاعات والتنسيق فيما بين القطاعات إلى الحاجة إلى تركيز جميع الوظائف التنظيمية في مؤسسة وحيدة. |
También hay que mejorar la coordinación interinstitucional e intersectorial dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de brindar una respuesta más viable a las necesidades de esos países. | UN | ويتعين كذلك تحسين التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلبية احتياجات تلك البلدان على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستدامة. |
Los planes nacionales de acción proporcionan la oportunidad de establecer metas multisectoriales cuya planificación y ejecución requieren la cooperación intersectorial. | UN | وتوفر برامج العمل الوطنية الفرصة لوضع أهداف متعددة القطاعات تتطلب تعاونا فيما بين القطاعات في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
Las publicaciones y la información tendrán por objetivo fomentar y facilitar el diálogo intersectorial e interregional, así como crear conciencia del problema de la desertificación. | UN | وستستهدف المنشورات والمعلومات تعزيز وتسهيل الحوار فيما بين القطاعات وفيما بين اﻷقاليم وكذلك خلق وعي بمشكلة التصحﱡر. |
Es preciso mejorar la colaboración intersectorial así como la colaboración entre los países que experimentan problemas similares en la lucha contra el paludismo. | UN | وتدعو الحاجة إلى تحسين التعاون فيما بين القطاعات والتعاون فيما بين البلدان التي تواجه مشاكل متشابهة في مجال مكافحة الملاريا. |
De igual manera, es preciso lograr a nivel nacional una cooperación y coordinación intersectoriales a fin de satisfacer las actuales necesidades que genera el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبالمثل يلزم على الصعيد الوطني إقامة تعاون وتنسيق فيما بين القطاعات للتصدي للاحتياجات الحالية لتنمية الموارد البشرية. |
Este proceso es decisivo para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados, debido a las posibilidades que ofrece para mejorar la capacidad tecnológica, diversificar la producción y las exportaciones y fomentar los vínculos intersectoriales e interindustriales. | UN | وهذا القطاع هام بالنسبة للتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا لما له من إمكانات في مجال تعزيز القدرات التكنولوجية، وتحسين تنويع الإنتاج والصادرات، وتوطيد الصلات فيما بين القطاعات وفيما بين الصناعات. |
La CEPE ha subrayado una y otra vez la importancia de la cooperación intersectorial y está bien situada para desempeñar un papel importante en la cooperación regional respecto de cuestiones intersectoriales de importancia para el desarrollo sostenible. | UN | وقد شددت اللجنة مرارا وتكرارا على أهمية التعاون فيما بين القطاعات وهي في موقع يؤهلها للاضطلاع بدور مهم في التعاون الإقليمي في المسائل المشتركة بين القطاعات وذات الأهمية في التنمية المستدامة. |
La energía final, de 6,5 Getp se divide en forma desigual entre los sectores. | UN | وتنقسم كمية الطاقة النهائية البالغة ما يعادل ٦,٥ بلايين طن من النفط بطريقة غير متكافئة فيما بين القطاعات. |
Los programas deben abordar las cuestiones de las políticas y las instituciones de una manera general que reconozca las interdependencias y los vínculos entre los sectores. | UN | ويجب أن تعالج هذه البرامج مسائل السياسات والمؤسسات بصورة شاملة تعترف بالترابط والصلات المشتركة فيما بين القطاعات ببعض. |
Se intercambia sin obstáculos la información técnica entre los sectores académico, industrial, gubernamental e intergubernamental. | UN | تبادل المعلومات التقنية فيما بين القطاعات الأكاديمية، والصناعية، والحكومية والحكومية الدولية بسلاسة. |
Los análisis basados en el género se han aplicado también al examen de la movilidad entre sectores. | UN | ٣٧ - وثمة مجال آخر طبق فيه تحليل التباينات بين الجنسين هو مجال دراسة التنقل فيما بين القطاعات. |
Proporciona, sin embargo, una indicación de las tendencias y de las diferencias de esos costos entre los distintos sectores. | UN | ومع ذلك فإنها توفر مؤشراً للاتجاهات ولتفاوت تكاليف المكافحة فيما بين القطاعات. |
Los esfuerzos por reducir la demanda de drogas deben formar parte de un enfoque de la política social más amplio que estimule la colaboración multisectorial. | UN | وينبغي أن تشكل جهود خفض الطلب على المخدرات جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال السياسة الاجتماعية يشجع التعاون فيما بين القطاعات. |
Las transferencias entre segmentos se valoran al precio al que se realizan las transacciones. | UN | وتُحسب التحويلات فيما بين القطاعات بالسعر الذي تُجرى به المعاملات. |
:: Débil promoción persistente de la ordenación sostenible de los bosques como un medio de erradicar la pobreza mediante la coordinación sectorial | UN | :: استمرار ضعف عملية تعزيز الإدارة المستدامة للغابات كوسيلة للقضاء على الفقر من خلال التنسيق فيما بين القطاعات |
En la práctica, desde luego, es probable que las limitaciones con que tropieza el crecimiento de las pequeñas empresas sean diferentes entre un sector y otro. | UN | ومن المرجح بطبيعة الحال أن تختلف في الواقع القيود المفروضة على نمو المشاريع الصغيرة فيما بين القطاعات. |
Habida cuenta de que las condiciones para un resultado óptimo no están dadas dentro de los sectores, es aún menos probable que se cumplan los requisitos para el éxito entre los distintos sectores. | UN | ٦٣ - ونظرا إلى عدم استيفاء الشروط المسبقة اللازمة لتحقيق أقصى حد من التأثير داخل القطاعات، فإن وجود مثل هذه الشروط للنجاح يكون أقل احتمالا فيما بين القطاعات. |
Es preciso dedicar mayor atención a los vínculos intrasectoriales. | UN | ويجب إعطاء اهتمام أكبر للروابط فيما بين القطاعات. |
Convendría encontrar el justo equilibrio entre la enunciación de los principios y las cuestiones sectoriales e intersectoriales para asegurar la coherencia interna del documento. | UN | وينبغي التماس الوصول الى توازن سليم بين بيان المبادئ والمسائل القطاعية والمسائل المشتركة فيما بين القطاعات من أجل ضمان الاتساق الداخلي للوثيقة. |