"فيما بين المانحين" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los donantes
        
    • entre donantes
        
    • que los donantes
        
    • entre éstos
        
    Se habían logrado progresos importantes en un clima de colaboración, no sólo entre los organismos sino también entre los donantes y el pueblo de Timor Oriental. UN وذكر أنه قد تحقق تقدم كبير في جو من التعاون، لا بين الوكالات فحسب بل أيضاً فيما بين المانحين وشعب تيمور الشرقية.
    En este contexto se está trabajando para lograr una estrecha colaboración entre los donantes, incluido el Banco Asiático de Desarrollo. UN وتواصَل التعاون الوثيق في هذا السياق فيما بين المانحين بمن فيهم مصرف التنمية اﻵسيوي.
    Se reconocieron los esfuerzos del PNUD para facilitar la coordinación entre los donantes en Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    Debería asegurarse la financiación antes de iniciar la ejecución del programa y fortalecerse la coordinación entre los donantes. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    La coordinación entre los donantes se llevó a cabo con un propósito determinado y se orientó únicamente hacia cuestiones concretas. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    asegurarse la financiación antes de iniciar la ejecución del programa y fortalecerse la coordinación entre los donantes. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    La coordinación entre los donantes se llevó a cabo con un propósito determinado y se orientó únicamente hacia cuestiones concretas. UN وجرى تنفيذ التنسيق فيما بين المانحين على أساس مخصص وبالنسبة لمسألة معينة.
    Se reconocieron los esfuerzos del PNUD para facilitar la coordinación entre los donantes en Kenya. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لجهود برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال التنسيق فيما بين المانحين في كينيا.
    Varios oradores hicieron referencia a lo que consideraban una desigual distribución de la carga entre los donantes, al haber concentración entre sólo unos pocos a los niveles más altos. UN واستشهد متكلمون بما اعتبروه تقاسما مجحفا لﻷعباء فيما بين المانحين بسبب التركيز على قلة منهم عند أعلى المستويات.
    Varios oradores hicieron referencia a lo que consideraban una desigual distribución de la carga entre los donantes, al haber concentración entre sólo unos pocos a los niveles más altos. UN وعمد متكلمون الى تعداد ما رأوه تقاسما مجحفا لﻷعباء فيما بين المانحين بسبب التركيز على قلة منهم عند أعلى المستويات.
    Igualmente desconcertante es la creciente tendencia entre los donantes a asignar la asistencia y hacer caso omiso de las necesidades concretas de los receptores. UN والمقلق كذلك هو الاتجاه المتزايد فيما بين المانحين نحو إفراد المساعدات ﻷغراض معينة وتجاهل الاحتياجات الحقيقية للمتلقين.
    Varios oradores hicieron referencia a lo que consideraban una desigual distribución de la carga entre los donantes, al haber concentración entre sólo unos pocos a los niveles más altos. UN واستشهد متكلمون بما اعتبروه تقاسما مجحفا لﻷعباء فيما بين المانحين بسبب التركيز على قلة منهم عند أعلى المستويات.
    Además, el fomento de la capacidad debe planearse a largo plazo y debe existir una buena coordinación entre los donantes. UN علاوة على ذلك، يجب أن يكون بناء القدرات ﻷجل بعيد، ويجب أن يجري تنسيقه تنسيقا جيدا فيما بين المانحين.
    Sin embargo, mucho más quedaba por hacer antes de alcanzar la meta de 1.100 millones de dólares y lograr una distribución más equitativa de las responsabilidades entre los donantes. UN ومع ذلك، يستوجب اﻷمر جهدا أكبر بكثير لبلوغ رقم ١,١ بليون دولار المستهدف، فضلا عن تقاسم أعدل لﻷعباء فيما بين المانحين.
    Sin embargo, mucho más quedaba por hacer antes de alcanzar la meta de 1.100 millones de dólares y lograr una distribución más equitativa de las responsabilidades entre los donantes. UN ومع ذلك، يستوجب الأمر جهدا أكبر بكثير لبلوغ رقم 1,1 بليون دولار المستهدف، فضلا عن تقاسم أعدل للأعباء فيما بين المانحين.
    Es necesario introducir mejoras en la coordinación de la ayuda externa tanto entre los donantes como con los destinatarios nacionales. UN ويلزم إدخال تحسينات على تنسيق المعونة الخارجية فيما بين المانحين ومع الجهات المحلية المستفيدة منها.
    Es esencial una mejor coordinación entre los donantes. UN ولذلك فمن الضروري تحسين التنسيق فيما بين المانحين.
    Se hizo notar la fuerte presencia del Banco Mundial en el país; era preciso lograr una coordinación más estrecha y una mayor participación del PNUD para promover el diálogo entre donantes. UN ولوحظ الوجود القوي للبنك الدولي في البلد؛ وهناك حاجة الى تنسيق أقوى وكذلك الى دور أكبر لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تشجيع الحوار فيما بين المانحين.
    Se ha recomendado la organización de reuniones y foros destinados al intercambio de ideas y experiencias y la promoción de iniciativas para el establecimiento de asociaciones entre donantes potenciales. UN وتم اقتراح تنظيم اجتماعات ومنتديات لتبادل الآراء والتجارب، وللترويج لمبادرات الشراكة فيما بين المانحين المحتملين.
    La utilización eficaz de los recursos también exige que los donantes coordinen sus actividades, reduzcan las duplicaciones y concentren su labor en aquellas esferas en que tienen una ventaja comparativa. UN ٦٧ - ومضى قائلا إن استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية يتطلب أيضا التنسيق فيما بين المانحين وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن وتركيز جهود المانحين على المجالات التي يمتازون فيها بميزة نسبية.
    14. Análogamente, es esencial lograr una mejor coordinación entre los donantes bilaterales y entre éstos y el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٤ - ومن اﻷساسي أيضا تحقيق تنسيق أفضل فيما بين المانحين الثنائيين وبينهم وبين منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more