Se designó a un relator especial para que coordinara las futuras consultas entre los órganos en relación con el proyecto. | UN | وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية. |
Recordando que en la cuarta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se hizo hincapié en el fomento de la interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, | UN | وإذ تشير الى تشديد الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان على تعزيز التفاعل فيما بين الهيئات التعاهدية، |
Su finalidad es la de estimular la cooperación y colaboración entre los órganos regionales, entre la comunidad internacional y los programas regionales y entre los propios países. | UN | وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني. |
La oradora exhortó a que se fortaleciera la cooperación bilateral entre los reguladores del medio ambiente y que aumentara la coordinación entre organismos. | UN | ودعت إلى تعزيز التعاون الثنائي فيما بين الهيئات المعنية بالتنظيم البيئي وإلى زيادة التنسيق فيما بين الوكالات. |
:: Procurar mayor congruencia en el acceso a la participación y la información entre los procesos políticos de los distintos países y regiones, así como entre los organismos internacionales. | UN | :: ضمان قدر أكبر من الانسجام من ناحية الانفتاح على المشاركة والوصول إلى المعلومات بين العمليات السياسية وعبر البلدان والمناطق، وكذلك فيما بين الهيئات الدولية. |
Coordinación entre órganos intergubernamentales | UN | التنسيق فيما بين الهيئات الحكومية الدولية |
Facilitación de una mayor coordinación e interacción entre los órganos creados en virtud de tratados | UN | تيسير الاضطلاع بمزيد من التنسيق والتفاعل فيما بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان |
ii) Promover una mejor coordinación y colaboración entre los órganos regionales y entre la comunidad internacional y los programas regionales. | UN | ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية. |
ii) Promover una mejor coordinación y colaboración entre los órganos regionales y entre la comunidad internacional y los programas regionales. | UN | ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية. |
Ello requiere una corriente de información y un intercambio de opiniones continuos y eficaces, no sólo entre las secretarías interesadas, sino también entre los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وهذا يتضمن تدفقا مستمرا وفعالا للمعلومات ولﻵراء المتبادلة، لا فيما بين اﻷمانات المعنية وحدها، بل أيضا فيما بين الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
La reunión constituyó un paso importante para reforzar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وكان الاجتماع خطوة هامة نحو تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
La reunión constituyó un paso importante para reforzar la cooperación entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وكان الاجتماع خطوة هامة نحو تعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
En el marco del Comité Regional entre organismos, se estableció un Subcomité sobre el Adelanto de la Mujer encargado de promover actividades conjuntas de los organismos y entidades especializados de las Naciones Unidas. | UN | وأنشئت في إطار اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات لجنة فرعية بشأن النهوض بالمرأة لتعزيز اﻷنشطة المشتركة فيما بين الهيئات والوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة. |
En su Junta de Gobierno participan diversas dependencias, incluida la SEDESOL, y a través de la estrategia de desarrollo social se despliegan acciones articuladas y se promueve un trabajo sinérgico entre organismos y programas. | UN | وتضم اللجنة الحكومية بين أعضائها ممثلين عن مختلف الإدارات، بما فيها وزارة التنمية الاجتماعية، وتتولى اللجنة من خلال استراتيجية التنمية الاجتماعية تنسيق الإجراءات فيما بين الهيئات والبرامج، وتحديد ما ينبغي القيام به من عمل ينجز بتضافر الجهود. |
Autoridades especializadas y coordinación entre organismos (artículos 36, 38 y 39) | UN | السلطات المتخصصة والتنسيق فيما بين الهيئات (المواد 36 و38 و39) |
Sobre esa base se ha intensificado notablemente el intercambio de información operativa pertinente entre los organismos estatales interesados. | UN | ونتجت عن ذلك زيادة كبيرة في عمليات تبادل المعلومات ذات الأهمية الاستراتيجية، فيما بين الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
i) Mejorar la coordinación entre los organismos regionales con miras al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, según se esboza en el Programa 21. | UN | ' ١ ' تحسين التنسيق فيما بين الهيئات اﻹقليمية من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على النحو المبين إجمالا في جدول أعمال القرن ٢١؛ |
Se prohíbe la formación de órganos oficiales con miras a monopolizar la producción o la venta de bienes, así como los actos anticompetitivos entre órganos gubernamentales o entre dichos órganos y los sujetos económicos. | UN | ويحظر تشكيل كيانات حكومية لها غرض احتكار انتاج أو بيع سلع، مثلما تحظر أفعال مناهضة المنافسة فيما بين الهيئات الحكومية أو بين تلك الهيئات واﻷشخاص الاقتصاديين. |
Para el grupo de trabajo interinstitucional de interculturalidad, este convenio representa la posibilidad de desarrollar un proceso de cooperación interinstitucional en el nivel local, en la provincia que registra la mayor población indígena del país. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، أصبح بـإمكان الفريق إقامـة التعاون فيما بين الهيئات على المستوى المحلي في هذه المقاطعة التي تـوجد فيها الشريحـة الكبـرى من أبناء الشعوب الأصلية في البلـد. |
Se indicó que la armonización de los órganos debería extenderse a todas las esferas de su labor, por ejemplo, a las comunicaciones individuales. | UN | واقترح أن يتسع نطاق التنسيق فيما بين الهيئات التعاهدية ليشمل جميع مجالات عملها، بما في ذلك البلاغات المقدمة من الأفراد. |
Debería prestarse la atención adecuada a la identificación de oportunidades para la planificación conjunta entre miembros interesados del sistema, de tal manera que puedan adoptarse medidas conjuntas que reflejen sus respectivas esferas de especialización y sean de interés directo para los jóvenes o respondan a necesidades prioritarias de los jóvenes en circunstancias especiales. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة. |
A este respecto, los oradores destacaron la necesidad de cooperación entre las autoridades reguladoras, dentro de cada país y a nivel mundial. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المتحدثون على ضرورة التعاون فيما بين الهيئات التنظيمية على المستويين القطري والعالمي معاً. |
Una mejor coordinación entre esos órganos también ayudaría a evitar la duplicación de tareas. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات أن يساعد أيضا في تجنب الازدواجية. |