"فيما بين الوزارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • interministerial
        
    • entre los ministerios
        
    • interministeriales
        
    • entre ministerios
        
    • interdepartamental
        
    • de los ministerios
        
    :: En el marco de las Iniciativas de coordinación interministerial también se están preparando varias intervenciones relacionadas con la falta de vivienda. UN :: يوجد أيضاً عدد من المبادرات الأخرى بشأن مسألة التشرُّد يجري الآن وضعها، بواسطة مبادرات التنسيق فيما بين الوزارات.
    Hay coordinación interministerial para la ubicación de las industrias, la planificación de la red de infraestructura regional y la promoción de inversiones privadas en proyectos estratégicos en lugares determinados. UN وثمة تنسيق فيما بين الوزارات لتحديد مواقع الصناعات وتعزيز الاستثمار الخاص في مشروعات استراتيجية في مدن مختارة.
    Por consiguiente, hay un margen para mejorar la coordinación interministerial en el ámbito nacional y cooperar más eficazmente en el ámbito regional. UN وهناك لذلك مجال لتحسين التنسيق فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني وإقامة تعاون أكثر اتساما بالفعالية على الصعيد اﻹقليمي.
    En el ámbito nacional, es necesario establecer una mejor coordinación entre los ministerios. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق فيما بين الوزارات.
    Algunos participantes respaldaron las asociaciones y sinergias entre los ministerios y organismos gubernamentales. UN وأيد بعض المشتركين إيجاد شراكات وتضافر فيما بين الوزارات والوكالات الحكومية.
    Hay que fortalecer la colaboración entre los ministerios y las instituciones nacionales y descentralizar los sistemas de cuidado de la salud para que la atención llegue realmente al nivel local por conducto de redes de servicios coordinadas. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الوزارات والمؤسسات الوطنية وإضفاء طابع اللامركزية على نظم الرعاية الصحية لكي يمكن ضمان وصول الرعاية الصحية فعليا إلى المستوى المحلي من خلال شبكات منسقة للخدمات.
    Cada departamento cuenta con un enlace de alto rango sobre la mujer, cuyo cometido es supervisar la coordinación y las políticas interministeriales. UN وكل إدارة من هذه الإدارات لديها جهات تنسيق رفيعة المستوى تعنى بالمرأة للإشراف على التنسيق فيما بين الوزارات والسياسات.
    Para esas actividades convergentes será indispensable la cooperación y la coordinación entre ministerios y organismos oficiales. UN إن التعاون والتنسيق فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات الرسمية أمران أساسيان لمشروع مركَّز كهذا.
    La colaboración interministerial también favorece la concienciación en cuanto a las cuestiones de género. UN كذلك أدى التعاون فيما بين الوزارات إلى تعزيز الوعي بقضايا الجنسين.
    Se alentó también la cooperación interministerial y la integración a nivel nacional y horizontal de los asociados en el nivel local. UN وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي.
    El aumento de la coordinación interministerial es un resultado positivo del proceso de la CLD. UN ويأتي تعزيز التنسيق فيما بين الوزارات نتيجة إيجابية لعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Además, el mecanismo de los OCN ha promovido la coordinación interministerial. UN وكذلك عززت آلية البنوك الأهلية التجارية التنسيق فيما بين الوزارات.
    El Ministerio de Salud estableció un Grupo interministerial encargado de la formulación de principios y estrategias para la prevención, la vigilancia y el control de la violencia en el hogar. UN وأنشأت وزارة الصحة مجموعة فيما بين الوزارات لوضع مبادئ واستراتيجيات منع ورصد ومراقبة العنف العائلي.
    Establecimiento de una partida presupuestaria para la coordinación interministerial UN تخصيص بند في الميزانية للتنسيق فيما بين الوزارات
    Deben adoptarse nuevas medidas para garantizar la cooperación y coordinación entre los ministerios, las autoridades locales y nacionales y los donantes. UN ولا بد من بذل جهود متجددة لتأمين التعاون والتنسيق فيما بين الوزارات والسلطات المحلية والوطنية والمانحين.
    Se estaba elaborando un plan nacional que fortalecería la coordinación entre los ministerios competentes en la lucha contra la trata de personas y la migración en condiciones irregulares. UN والعمل جار لإعداد خطة وطنية تسمح بزيادة التنسيق فيما بين الوزارات المختصة في مكافحة الاتجار والهجرة غير النظامية.
    En Indonesia, el programa apoyó el establecimiento de un consejo nacional de desarrollo sostenible para reforzar la coordinación de la política entre los ministerios y los organismos. UN وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات.
    El marco institucional para combatir el extremismo mediante la cooperación entre los ministerios competentes también forma parte del Plan. UN ويتضمن المفهوم أيضاً إطاراً مؤسسياً لمكافحة التطرف مع عنصر للتعاون فيما بين الوزارات المعنية.
    La labor de la sede consiste en promover, mediante la cooperación entre los ministerios y organismos competentes, la adopción de una política amplia con miras a aplicar medidas relacionadas con la educación en materia de derechos humanos, y en estos momentos está elaborando un plan nacional de acción. UN ومهمة المقر هي العمل على انتهاج سياسة شاملة لتنفيذ التدابير المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، عن طريق كفالة التعاون فيما بين الوزارات والوكالات المعنية، وهو يقوم حاليا بوضع خطة عمل وطنية.
    A este respecto, al Comité le preocupa la capacidad del Comité Nacional para coordinar eficazmente los programas y las políticas entre los ministerios interesados, así como entre las autoridades centrales y locales. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قدرة اللجنة الوطنية على القيام بصورة فعالة بتنسيق البرامج والسياسات سواء فيما بين الوزارات المعنية أو بين الصعيدين المركزي والمحلي.
    En particular, se ha reconocido el papel de la sociedad civil y, de hecho, se ha invitado a algunos de sus miembros a participar en consultas interministeriales para que podamos recibir sus opiniones y su insumo con respecto a la aplicación del Programa de Acción. UN ويجري التسليم بدور المجتمع المدني على وجه الخصوص، والواقع أن بعض أعضائه يدعون للمشاركة في المشاورات فيما بين الوزارات لكي يتسنى لنا التعرف على آرائهم ومدخلاتهم فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    Teniendo en cuenta la diversidad de las cuestiones y problemas que plantea este tipo de transporte, sería conveniente que las decisiones de cada gobierno se basasen en consultas interministeriales. UN ويجب أن تستند المقررات التي تتخذها الحكومات إلى المشاورات التي تجري فيما بين الوزارات نظراً لتنوع قضايا النقل العابر ومشكلاته.
    Durante el decenio también se han observado nuevas colaboraciones a nivel regional. La Asociación para el desarrollo de la enseñanza en África, por ejemplo, alienta la cooperación entre ministerios de gobierno y organismos de desarrollo. UN وشهد العقد أيضا شراكات جديدة، على مستوى اﻷقاليم، فرابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا تشجع التعاون فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات اﻹنمائية.
    El Departamento de Agricultura y Alimentación coordinó un Grupo interdepartamental que examinó la cuestión del seguro social de las esposas de los agricultores. UN نسقت وزارة الزراعة والأغذية مجموعة فيما بين الوزارات درست مسألة تغطية الضمان الاجتماعي لزوجات من يعملون بالمزارع.
    La legislación vigente de Ucrania permite luchar con eficacia contra las manifestaciones de terrorismo, y garantiza la colaboración en esta esfera de los ministerios y organismos interesados. UN تساعد القوانين الأوكرانية المعمول بها على مكافحة مظاهر الإرهاب بصورة فعالة، كما تكفل التعاون فيما بين الوزارات والأجهزة المعنية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more