Debían aprovecharse todas las oportunidades posibles para establecer una mayor sinergia entre los programas de los organismos. | UN | وبأنه يجب انتهاز كل فرصة ممكنة ﻹقامة تعاون أكبر فيما بين برامج الوكالات. |
III. Cooperación y coordinación entre los programas y los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones regionales pertinentes | UN | ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة |
mares regionales Reconociendo el valor del intercambio de experiencia e información entre los programas de mares regionales, | UN | إذ يدرك القيمة التي ينطوي عليها تشارك الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين برامج البحار الإقليمية، |
Reconociendo el valor del intercambio de experiencia e información entre los programas de mares regionales, | UN | إذ يدرك القيمة التي ينطوي عليها تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين برامج البحار الإقليمية، |
mares regionales Reconociendo el valor del intercambio de experiencia e información entre los programas de mares regionales, | UN | إذ يدرك القيمة التي ينطوي عليها تشارك الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين برامج البحار الإقليمية، |
La organización de reuniones de coordinación entre los programas de mares regionales fue acogida con beneplácito. | UN | وجرى الترحيب بفكرة تنظيم اجتماعات تنسيقية فيما بين برامج البحار الإقليمية. |
III. Cooperación y coordinación entre los programas y los organismos de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones regionales pertinentes | UN | ثالثا - التعاون والتنسيق فيما بين برامج ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية المختصة |
También ofrece un medio seguro de comunicación entre los programas de protección de testigos. | UN | وهو يتيح أيضاً وسيلة اتصال مأمونة فيما بين برامج حماية الشهود. |
67. entre los programas nacionales de acción existe una amplia diversidad, que refleja lo heterogéneo de las políticas y de las condiciones de cada país. | UN | ٦٧ - يعكس التنوع الواسع النطاق فيما بين برامج العمل الوطنية تباين السياسات واﻷوضاع الوطنية. |
El Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados se había comprometido a fortalecer la coordinación local entre los programas y organismos de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la comunidad de donantes. | UN | وأشار الى أن منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة اضطلع بمسؤولية تعزيز التنسيق المحلي فيما بين برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، ومؤسسات بريتون وودز، ومجتمع المانحين. |
La redistribución de personal entre los programas de la Organización debería convertirse en parte indispensable de su funcionamiento dinámico y de las actividades encaminadas a aumentar su eficacia. | UN | وينبغي أن تصبح إعادة توزيع الموظفين فيما بين برامج اﻷمم المتحدة جزءا أساسيا من عملها الدينامي ومن الجهود الرامية إلى تحسين كفاءتها. |
Se reconoció especialmente la utilidad del RICAP para evitar repeticiones innecesarias y aumentar la sinergia y la complementariedad entre los programas de trabajo de las distintas instituciones. | UN | وأوليت قيمة خاصة للدور الذي تؤديه اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ في تفادي الازدواج الذي لا لزوم له، وفي زيادة التعاضد والتكامل فيما بين برامج عمل كل من الكيانات. |
- Apoyar a las instituciones de coordinación de los programas de acción subregionales para definir las interrelaciones entre los programas de acción subregionales y los PAN en cuestión; y poner en funcionamiento la interfaz entre ambos; | UN | دعم المؤسسات المركزية لبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في تحديد نقاط الترابط فيما بين برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية وبرامج العمل الوطنية المعنية، ووضع الترابط بينها موضع التنفيذ؛ |
- Buscar métodos y oportunidades para que funcione la interfaz entre los programas de acción subregionales y las cuatro áreas de interés del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), en lo que se refiere a la degradación de las tierras. | UN | البحث عن طرق وفرص لإعمال الترابط فيما بين برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية والمجالات المحورية الأربعة للمرفق العالمي للبيئية، حيثما تتصل بتردي الأراضي؛ |
Tras la celebración de consultas ulteriores entre los dos órganos, se decidió que la OSSI realizara una evaluación de la coordinación entre los programas de la Secretaría de las Naciones Unidas en Timor Oriental. | UN | وبعد إجراء مزيد من المشاورات بين الهيئتين تقرر أن يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييماً لتقدير مدى التنسيق فيما بين برامج أمانة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Se observó que las ventajas de las evaluaciones temáticas enumeradas en el informe eran importantes y que las conclusiones de esas evaluaciones permitirían al Comité ocuparse de la cuestión de la coordinación y la colaboración entre los programas de las Naciones Unidas. | UN | وأشير إلى أن الفوائد التي تحققها التقييمات المواضعية، على النحو الذي جرت مناقشته في التقرير، هامة وأن الاستنتاجات التي تخلص إليها تلك التقييمات تمكِّن اللجنة من معالجة مسألة التنسيق والتعاون فيما بين برامج الأمم المتحدة. |
En la misma resolución, la Asamblea tomó nota de los seis elementos que debían incluirse en la estrategia y todos ellos hacían hincapié en la necesidad de sinergia y coordinación entre los programas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس القرار، أحاطت الجمعية العامة علما بستة عناصر ينبغي إدراجها في هذه الاستراتيجية، وتشدد كافة هذه العناصر على ضرورة الاضطلاع بالتعاون والتنسيق فيما بين برامج وأنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
El PNUMA también promueve la colaboración interregional entre los programas del Asia oriental y del Pacífico sudoriental y el Programa Regional del Medio Ambiente para el Pacífico Sur sobre cuestiones relativas al cambio climático, la contaminación marina, la ordenación de las costas y el desarrollo de nódulos de la Base de Datos sobre Recursos Mundiales (GRID). | UN | كما عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تعزيز التعاون اﻷقاليمي فيما بين برامج البحار الاقليمية في شرق آسيا وجنوب شرقي المحيط الهادئ وجنوب المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بتغير المناخ، والتلوث البحري، والادارة الساحلية، وتطوير مراكز قاعدة بيانات الموارد العالمية. |
El PNUMA también promueve la colaboración interregional entre los programas del Asia oriental y del Pacífico sudoriental y el Programa Regional del Medio Ambiente para el Pacífico Sur sobre cuestiones relativas al cambio climático, la contaminación marina, la ordenación de las costas y el desarrollo de nódulos de la Base de Datos sobre Recursos Mundiales (GRID). | UN | كما عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تعزيز التعاون اﻷقاليمي فيما بين برامج البحار الاقليمية في شرق آسيا وجنوب شرقي المحيط الهادئ وجنوب المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بتغير المناخ، والتلوث البحري، والادارة الساحلية، وتطوير مراكز قاعدة بيانات الموارد العالمية. |
Bajo los auspicios de las Medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas se ha iniciado una nueva labor de coordinación entre programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | الاضطلاع بالمزيد من جهود التنسيق فيما بين برامج الأمم المتحدة ووكالاتها تحت رعاية آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة. |
:: Asociaciones de colaboración para el desarrollo entre programas de las Naciones Unidas | UN | :: الشراكات الإنمائية فيما بين برامج الأمم المتحدة |