Los problemas de seguridad regional pueden solucionarse sólo entre los Estados de la región. | UN | لا يمكن تسويـــــة المشاكل اﻷمنية الاقليمية إلا فيما بين دول المنطقة ذاتها. |
Creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate | UN | إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية |
Consideramos a sus resultados como positivos en general, y manifestamos la esperanza de que ayude a fortalecer y mejorar la cooperación política y de seguridad entre los Estados de la región. | UN | ونعتبر نتائجه إيجابية عموما ونعرب عن أملنا في أنه سيسهم في تعزيز وتقوية التعاون السياسي واﻷمني فيما بين دول المنطقة. |
El objetivo general de la Declaración es prevenir la introducción en la región de armas de destrucción en masa y aumentar la seguridad entre los Estados de la región. | UN | ويتمثل الهدف الاجمالي لﻹعلان في منع ادخال أي من أسلحة التدمير الشامل الى المنطقة وتعزيز اﻷمن فيما بين دول المنطقة. |
Sin embargo, respetamos la decisión soberana de los Estados no poseedores de armas nucleares de establecer zonas libres de esas armas mediante acuerdos libremente concertados entre los Estados de las regiones interesadas. | UN | ولكننا نحترم بالرغم من ذلك خيار الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية السيادي إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الاتفاق عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Estamos convencidos de que la reunión de Barcelona añadirá un jalón en el camino de la concertación y del entendimiento entre los Estados de la región. | UN | ونحن على اقتناع بأن اجتماع برشلونة سيضعنا الى حد أكبر على طريق الاتفاق والتفاهم فيما بين دول المنطقة. |
Hemos sostenido permanentemente que la creación de zonas libres de armas nucleares debería hacerse sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de la región de que se trate. | UN | لقد تمسكنا دائما بالرأي بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يقوم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريـــة فيما بين دول المنطقة المعنية. |
A ARREGLOS LIBREMENTE CONCERTADOS entre los Estados de la región DE QUE SE TRATE | UN | التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية |
4. Creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. | UN | ٤ - إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Esto convierte en una burla la estipulación de que los acuerdos deben ser libremente concertados entre los Estados de la región respectiva. | UN | وهــذا يدل على استخفاف بالشرط الذي مفاده أن الترتيبات ينبغي أن يتم التوصل إليها بِحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
O. Creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate | UN | إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية |
Creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate | UN | إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية |
Los Estados Partes reafirman su convicción de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de la región interesada realza la paz y la seguridad regional y mundial. | UN | تؤكد الدول اﻷطراف من جديد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية يعزز من السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
El Pakistán apoya la creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. | UN | تؤيد باكستان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم التوصل إليه بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Las zonas libres de armas nucleares deben crearse conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. | UN | وينبغي إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
47. El establecimiento de zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de la región de que se trate constituye una medida importante de desarme. | UN | ٤٧ - إن إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح. |
Las actividades de los centros regionales son asimismo útiles para crear una atmósfera favorable para la diplomacia preventiva, facilitando y ampliando la comprensión entre los Estados de la región. | UN | إن أنشطة المراكز اﻹقليمية تساعد أيضا على تهيئة مناخ مؤات للدبلوماسية الوقائية بتسهيل وتوسيع نطاق التفاهم فيما بين دول المنطقة. |
Hemos sostenido en forma constante que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares debiera ser la base de los acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región en particular. | UN | نــرى باستمرار أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يستند الى ترتيبات يتم التوصل اليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
El proyecto de resolución reconoce en el párrafo 5 de la parte dispositiva el bien establecido principio de que las zonas libres de armas nucleares deben crearse sobre la base de arreglos libremente acordados entre los Estados de las regiones correspondientes. | UN | يعترف مشروع القرار في الفقرة 5 من المنطوق بالمبدأ الراسخ القائل بضرورة أن يكون إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Esas iniciativas incluyen el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos concertados libremente por los Estados de la región respectiva y la creación de zonas de paz en condiciones apropiadas definidas y determinadas libremente por los Estados interesados en cada zona. | UN | وفقا لترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وإنشاء مناطق سلم بشروط ملائمة تعرفها الدول المعنية في المنطقة وتحددها بحرية. |
Reconociendo la necesidad de fortalecer los vínculos de cooperación comercial entre los Estados de la zona con miras al fomento del intercambio de informaciones relativas al comercio en sectores relevantes en el ámbito de la zona, | UN | وإذ يسلمون بالحاجة إلى تقوية صلات التعاون التجاري فيما بين دول المنطقة بغية تشجيع تبادل المعلومات بشأن النشاط التجاري في القطاعات ذات الصلة داخل المنطقة، |
La eliminación de la presencia naval extranjera de la región del Océano Índico debería estar acompañada de acuerdos solemnes entre los Estados regionales de renunciar a las políticas de dominación y hegemonismo. | UN | وينبغي أن تكون إزالة الحضور البحري اﻷجنبي من منطقة المحيط الهندي مصحوبة باتفاقات رسمية فيما بين دول المنطقة يتقرر بموجبها رفض سياسات السيطرة والهيمنة. |
Mi delegación reconoce que, sobre la base de los acuerdos convenidos libremente entre los Estados de una región dada, las zonas libres de armas nucleares fortalecen la paz y la seguridad mundiales y regionales y contribuyen así a nuestros esfuerzos para lograr el desarme general y completo. | UN | فوفدي يدرك أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تنشأ على أساس ترتيبات يتفق عليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، تعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي، وتسهم بالتالي في جهودنا لتحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل. |
Se expresó la opinión de que la CESPAP debería facilitar la política estratégica y la colaboración entre los Estados miembros de la región. | UN | وأعرب عن الرأي بأن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ينبغي أن تيسر السياسة الاستراتيجية والتعاون فيما بين دول المنطقة. |