"فيما بين شعوب العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los pueblos del mundo
        
    • en todos los pueblos del mundo
        
    La dignidad y el bienestar de la humanidad son la esencia misma de este camino que conduce a la convivencia pacífica entre los pueblos del mundo. UN إن كرامة ورفاه البشر هما جوهر هذا التقدم نحو التعايش السلمي فيما بين شعوب العالم.
    Los fundadores de esta organización entendieron que sólo fomentando la tolerancia entre los pueblos del mundo se podía eliminar el flagelo de la guerra. UN وقد فهم مؤسسو هذه الهيئة أنه لا يمكن القضاء على ويلات الحرب إلا بالتشجيع على ابداء التسامح فيما بين شعوب العالم.
    Las propias Naciones Unidas deben, a su vez, tratar de obtener beneficios del valioso caudal de buena voluntad que existe a su favor entre los pueblos del mundo. UN يجب على اﻷمم المتحدة بدورها أن تسعى إلى الاستفادة من هذا الرافد القيم من حسن النية تجاهها فيما بين شعوب العالم.
    La comunidad internacional debe dar muestras de la voluntad política y movilizar los recursos necesarios para favorecer la cooperación, la tolerancia y la armonía entre los pueblos del mundo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحشد الموارد اللازمة وأن يثبت استعداده السياسي الضروري في هذا الشأن، كيما يقوم بتشجيع التعاون والتسامح والتواؤم فيما بين شعوب العالم.
    La Constitución de la UNESCO también afirma que la paz puede promoverse facilitando la libre circulación de ideas y la comprensión entre los pueblos del mundo. UN ويؤكد أيضا دستور اليونسكو إمكانية تعزيز السلام بتيسير حرية تدفق الأفكار والمفاهيم فيما بين شعوب العالم.
    ● Estamos decididos a que las Naciones Unidas del futuro trabajen con energía y eficacia renovadas para promover la paz, el desarrollo, los derechos humanos, la igualdad, la justicia y la comprensión entre los pueblos del mundo. UN ∙ نعلن تصميمنا على أن يرى المستقبل اﻷمم المتحدة وهي تعمل متجددة النشاط والفعالية في سبيل النهوض بالسلام والتنمية وحقوق اﻹنسان والمساواة والعدل والتفاهم فيما بين شعوب العالم.
    ● Estamos decididos a que las Naciones Unidas del futuro trabajen con energía y eficacia renovadas para promover la paz, el desarrollo, los derechos humanos, la igualdad, la justicia y la comprensión entre los pueblos del mundo. UN ● نعلن تصميمنا على أن يرى المستقبل اﻷمم المتحدة وهي تعمل متجددة النشاط والفعالية في سبيل النهوض بالسلام والتنمية والمساواة والعدل والتفاهم فيما بين شعوب العالم.
    El informe debería ser útil para los Estados Miembros en el debate sobre las líneas de actuación para el futuro señaladas por la UNESCO en el Plan de Acción de Seguimiento para el fomento de la tolerancia, la paz y la solidaridad entre los pueblos del mundo. UN ومن شأن التقرير أن يُعين الدول اﻷعضاء في مناقشتها بشأن مسارات العمل في المستقبل، التي أوضحتها اليونسكو، في خطة عمل المتابعة، لتعزيز التسامح والسلام والتضامن فيما بين شعوب العالم.
    Mi delegación confía en que el proyecto de resolución se apruebe por consenso ya que el evento no sólo no provocará ninguna polémica sino que ayudará a promover y fortalecer el entendimiento cultural entre los pueblos del mundo. UN ولدى وفدي ثقة في أن مشروع القرار سيعتمد بتوافق الآراء، لا لأن الحدث غير مثير للجدل فحسب، وإنما لأنه يساعد أيضا على تشجيع التفاهم الثقافي وزيادة تعزيزه فيما بين شعوب العالم.
    Estamos decididos a hacer que en lo que queda de este siglo y en el siglo XXI las Naciones Unidas redoblen su adhesión a la promoción del desarrollo, la paz, la igualdad y la justicia y, de esa manera, al fomento de una mayor comprensión entre los pueblos del mundo. UN نعقد العزم على توجيه اﻷمم المتحدة خلال ما تبقى من هذا القرن وفي القرن الحادي والعشرين الى مضاعفة التزامها بتعزيز التنمية والسلام والمساواة والعدل مما يؤدي الى تشجيع التفاهم على نحو أفضل فيما بين شعوب العالم.
    El Plan de Acción de Seguimiento señala líneas de actuación para el futuro, entre ellas iniciativas educacionales, actividades de toma de conciencia pública, programas de integración y desarrollo social y la continua movilización del sistema de las Naciones Unidas para la promoción de la tolerancia, la paz y la solidaridad entre los pueblos del mundo. UN وتوضح خطة عمل المتابعة مسارات العمل في المستقبل، بما في ذلك المبادرات التربوية وأنشطة الوعي الجماهيري، والتكامل الاجتماعي وبرامج التنمية، ومواصلة تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز التسامح والسلام والتضامن فيما بين شعوب العالم.
    No obstante, comprobamos con inquietud que la mundialización y la unipolaridad crecientes tienen repercusiones cada vez más notorias en el sistema de las Naciones Unidas y amenazan con llevar a la preeminencia de un solo idioma, que se impondría como el canal inevitable de comunicación entre los pueblos del mundo. UN ومع ذلك نلاحظ مع القلق أن لتزايد العولمة ولحالة القطب الواحد تأثيرا متزايدا على منظومة اﻷمم المتحدة وتعريضها لخطر الاتجاه إلى هيمنة لغة واحدة تفرض بوصفها قناة لا مناص منها للاتصال فيما بين شعوب العالم.
    Las palabras de la Declaración marcan la transición de una era en la que la mentalidad dominante justificaba violar los derechos de los pueblos indígenas o hacer caso omiso de estos, a una era en que se reconocen los derechos de los pueblos indígenas en el programa mundial de promoción de los derechos humanos y las relaciones pacíficas entre los pueblos del mundo. UN وتجسد كلمات الإعلان الانتقال من عهد كان فيه التفكير المهيمن يبرر انتهاك حقوق الشعوب الأصلية أو تجاهلها، إلى عهد يُعترَف فيه بحقوق تلك الشعوب في إطار البرنامج العالمي لتعزيز حقوق الإنسان ولإقامة علاقات سلمية فيما بين شعوب العالم.
    Durante éste, su quincuagésimo período de sesiones, la Asamblea General aprobó una declaración en la que, en nombre de los pueblos del mundo, expresó la determinación de que las Naciones Unidas en el futuro trabajen con renovado vigor y eficacia en la promoción de la paz, el desarrollo, la igualdad y la justicia y el entendimiento entre los pueblos del mundo. UN ٩ - اعتمدت الجمعية العامة، خلال هذه الدورة، دورتها الخمسين، إعلانا يعرب، بالنيابة عن شعوب العالم، عن التصميم على أن تعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل بعزم وفعالية متجددين ﻹحلال السلم وتحقيق التنمية والمساواة والعدالة والتفهم فيما بين شعوب العالم.
    2. El Departamento de Información Pública produce y distribuye varias publicaciones permanentes e importantes en cumplimiento de su mandato de " fomentar una comprensión informada de la labor y los objetivos de las Naciones Unidas entre los pueblos del mundo " 1 y en atención a otras resoluciones aprobadas posteriormente por la Asamblea General. UN ٢ - وتقوم ادارة شؤون الاعلام بانتاج وتوزيع عدة منشورات مستمرة ورئيسية عملا بولايتها " بأن تعزز فهما واعيا ﻷعمال ومقاصد اﻷمم المتحدة فيما بين شعوب العالم)١( " واستجابة لقرارات لاحقة صدرت عن الجمعية العامة.
    88. La Srta. AL-SALIM (Kuwait) dice que el Departamento de Información Pública realiza una importante labor de divulgación entre los pueblos del mundo de las actividades de las Naciones Unidas en las esferas política, económica, social e intelectual, al tiempo que subraya la importancia de la colaboración entre el Departamento de Información Pública y el Comité de Información. UN ٨٨ - اﻵنسة السالم )الكويت(: قالت إن إدارة شؤون اﻹعلام تقوم بقدر كبير من العمل في اﻹعلان عن التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما بين شعوب العالم. وأكدت أهمية التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام ولجنة اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more