"فيما وراء البحار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ultramar
        
    • en el extranjero
        
    • Overseas
        
    • en el exterior
        
    • extranjeros
        
    • extraterritorial
        
    • de la Sede
        
    • en ultramar
        
    • del extranjero
        
    En el futuro, se conocerán a los Territorios como Territorios de ultramar del Reino Unido; para abreviar, Territorios de ultramar. UN يطبق على اﻷقاليم في المستقبل اسم أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار واختصارا أقاليم ما وراء البحار.
    Miembro del Comité de Asesores Jurídicos, Asociación Panchina para los Chinos de ultramar UN عضو لجنة المستشارين القانونيين لرابطة عموم الصين للصينيين فيما وراء البحار
    Las proyecciones no incluyen las emisiones en los territorios de ultramar de Francia. UN لا تتضمن الإسقاطات الانبعاثات في الأراضي الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    El deplorable ataque contra la misión de las Naciones Unidas en Bagdad mostró la necesidad de unos arreglos mejores en el extranjero. UN وقال إن الهجوم المشين على بعثة الأمم المتحدة في بغداد يوضح الحاجة إلى تحسين التدريبات المتَّخذة فيما وراء البحار.
    Los Estados Unidos también proporcionan una gama completa de servicios a la exportación y servicios conexos de financiación mediante el Overseas Private Investment Agency (OPIC). UN كما توفر الولايات المتحدة نطاقا كاملا من خدمات تمويل التصدير وما يتصل بذلك عن طريق شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار.
    Las disposiciones legales concernientes al organismo son aplicables en todos los territorios de ultramar. UN وتمتد الأحكام القانونية للسلطة العليا إلى كافة الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار.
    El Gobierno también proporcionará al Comité datos desglosados sobre empleo y salarios correspondientes a las dependencias territoriales de ultramar. UN وستقدم الحكومة إلى اللجنة بيانات مفصلة بشأن التوظيف والأجور في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار.
    En el informe deberá figurar información sobre la aplicación del Protocolo Facultativo en los departamentos y territorios franceses de ultramar. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    El informe debe contener datos sobre la aplicación del Protocolo en los departamentos y territorios franceses de ultramar. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول في المقاطعات والأقاليم الفرنسية فيما وراء البحار.
    Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur seguirán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. UN وستظل جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار.
    Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur también continuarán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. UN وستظل جزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش أيضا إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار.
    Los dos ministerios, el de Departamentos y Territorios de ultramar y el de Cultura, continuarán sus consultas sobre este tema. UN وسيقوم الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار والوزير الفرنسي للثقافة بمتابعة التنسيق في هذا الموضوع.
    El Ministro de los Departamentos y Territorios de ultramar indicó que se esperaba el arbitraje del Primer Ministro sobre la operación del censo de la población en 1995. UN وأشار الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار الى أن من المنتظر أن يتخذ رئيس الوزراء قرارا بشأن عملية إحصاء السكان في عام ١٩٩٥.
    Además, hay siete territorios de ultramar y no autónomos en la región. UN وعلاوة على ذلك توجد سبعة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي فيما وراء البحار.
    El informe se basa en un estudio preparado por la Oficina de Desarrollo de ultramar del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ويستند التقرير الى الدراسة التي أعدتها وكالة التنمية فيما وراء البحار التابعة لحكومة بريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Agentes de la Corona de la Dirección de Desarrollo de ultramar UN وكلاء التاج العاملون في وزارة صاحبة الجلالة للتنمية فيما وراء البحار
    El proyecto tiene por finalidad la creación de instituciones y la formación de recursos humanos, tanto en China, durante la ejecución del proyecto, como en el extranjero. UN ويفضي هذا المشروع إلى بناء المؤسسات وتدريب الموارد البشرية في الصين في أثناء تنفيذ المشروع، وكذلك فيما وراء البحار.
    El Departamento comercializa el turismo de las islas en el extranjero mediante campañas publicitarias y el mantenimiento de oficinas en distintos países. UN وتقوم اﻹدارة بالترويج للجزيرة فيما وراء البحار عن طريق حملات اﻹعلان والاحتفاظ بمكاتب في عدة بلدان أجنبية.
    CAFOD Catholic Fund for Overseas Development TD/B/EX(23) UN التنفيذية الثالثة والعشرون الصندوق الكاثوليكي للتنمية فيما وراء البحار
    Se adoptaron medidas semejantes para supervisar la situación en el exterior recurriendo a la armada. UN واتخذت خطوات مماثلة لرصد الحالة فيما وراء البحار من خلال الاستعانة بقوات البحرية.
    117. El informe fue presentado por el representante del Estado Parte, quien señaló que había 3,6 millones de extranjeros que residían en Francia, lo que representaba el 6,3% de la población total, incluidos los territorios y departamentos de ultramar. UN ١١٧ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف، فأشار إلى أنه يقيم في فرنسا ٣,٦ مليون أجنبي، يؤلفون ٦,٣ في المائة من مجموع السكان، بما في ذلك سكان اﻷقاليم والمحافظات الواقعة فيما وراء البحار.
    El Reino Unido se vale de analistas independientes para estudiar el efecto de las operaciones de los centros de financiación extraterritorial sobre los territorios dependientes del Caribe. UN وتستخدم المملكة المتحدة محللين مستقلين لاستعراض العمليات التي تقوم بها المراكز المالية فيما وراء البحار في الأقاليم التابعة لها في منطقة البحر الكاريبي.
    La Dependencia de Administración de Bienes y de Obras de Construcción fuera de la Sede y un miembro de la Sección de Servicios Generales del Tribunal Internacional también intervinieron en la supervisión. UN وقدمت وحدة إدارة وتشييد الممتلكات فيما وراء البحار وأحد موظفي قسم الخدمات العامة بالمحكمة إشرافا إضافيا.
    SERÁN EN BENEFICIO DE LAS FAMILIAS DE LOS SOLDADOS AMERICANOS SIRVIENDO en ultramar. Open Subtitles ستذهب لصالح عائلات الجنود الأميريكيين الذين يخدمون فيما وراء البحار.
    Por ejemplo, las exigencias ambientales de los grandes mercados del extranjero proporcionan a los países en desarrollo importantes incentivos para mejorar las normas y reglamentaciones de productos en sus mercados nacionales. UN فمثلا، توفر المتطلبات البيئية لﻷسواق الكبيرة فيما وراء البحار حوافز هامة للبلدان النامية لتحسين معايير الانتاج وأنظمته في أسواقها المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more