Se enuncian disposiciones más detalladas, en particular en relación con la cooperación judicial internacional y la prevención, en los dos convenios recientes de las Naciones Unidas. | UN | ولقد وردت أحكام أكثر تفصيلا، وخاصة فيما يتصل بالتعاون والمنع القضائيين الدوليين، في اتفاقيتي الأمم المتحدة الأخيرتين. |
Documentos examinados por el Consejo en relación con la cooperación regional | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالتعاون الإقليمي |
en relación con la cooperación regional | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالتعاون الإقليمي |
Se espera también que los coordinadores regionales brinden apoyo en materia de cooperación técnica. | UN | ومن المتوقع أن تقدم مراكز التنسيق الإقليمية كذلك الدعم فيما يتصل بالتعاون التقني. |
Se exhortó al fortalecimiento del papel de la UNCTAD en la cooperación multilateral con los países en desarrollo. | UN | ووجهت دعوات لتعزيز دور الأونكتاد فيما يتصل بالتعاون المتعدد الأطراف مع البلدان النامية. |
También reconocieron que la época posterior a la guerra fría presentaba oportunidades y problemas nuevos para la cooperación Sur-Sur a todos los niveles. | UN | وأقر الوزراء أيضا بأن عصر ما بعد الحرب الباردة يتيح فرصا ويثير تحديات جديدة فيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على جميع المستويات. |
Las condiciones y obligaciones relativas a la cooperación mutua han quedado establecidas en el artículo 375 (relaciones jurídicas exteriores) del Código Procesal Penal. | UN | وستنص أحكام المادة 375 (العلاقات القانونية الخارجية) من قانون الإجراءات الجنائية على الشروط والواجبات فيما يتصل بالتعاون المتبادل. |
Los grupos de trabajo multilaterales dentro del proceso de paz en el Oriente Medio desempeñan un papel muy importante y orientado al futuro con respecto a la cooperación regional. | UN | إن اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف في إطار عملية السلم في الشرق اﻷوسط تضطلع بدور هام ذي توجه مستقبلي فيما يتصل بالتعاون اﻹقليمي. |
No obstante, en algunos casos, los asociados nacionales se han implicado plenamente en las diversas iniciativas de desarrollo de la capacidad o innovación relacionadas con la cooperación Sur-Sur, y han realizado inversiones considerables, algo que probablemente continuará. | UN | ومع ذلك ففي بعض الحالات تولّى الشركاء الوطنيون المِلكية الكاملة لمختلف مبادرات بناء القدرات أو التجديد فيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعملوا على توظيف استثمارات كبيرة في هذا المجال، وهو أمر من المرجّح أن يستمر. |
Documentos examinados por el Consejo en relación con la cooperación regional | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالتعاون الإقليمي |
Documentos examinados por el Consejo en relación con la cooperación regional | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالتعاون الإقليمي |
2006/246. Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con la cooperación regional | UN | 2006/246 - الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالتعاون الإقليمي |
Documentos examinados por el Consejo en relación con la cooperación regional | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالتعاون الإقليمي |
Documentos examinados por el Consejo en relación con la cooperación | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالتعاون الإقليمي |
Documentos examinados por el Consejo en relación con la cooperación | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالتعاون الإقليمي |
:: 4 reuniones de asesoramiento con las partes encaminadas a acordar un memorando de entendimiento entre el Camerún y Nigeria en materia de cooperación transfronteriza para la explotación de recursos de gas y petróleo en las proximidades de la frontera marítima | UN | :: عقد 4 اجتماعات استشارية مع الطرفين للتوصل إلى اتفاق بشأن مذكرة التفاهم بين الكاميرون ونيجيريا فيما يتصل بالتعاون عبر الحدود وموارد النفط والغاز المتاخمة للحدود البحرية |
El análisis de las tendencias recientes en la cooperación Sur-Sur realizado por la Dependencia Especial también reveló la necesidad de asociaciones amplias con la participación del gobierno, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وكشف أيضا تحليل أجرته الوحدة الخاصة للاتجاهات التي سادت مؤخرا فيما يتصل بالتعاون بين بلدان الجنوب عن ضرورة إقامة شراكات شاملة تضم الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Además, sería necesario poner a disposición los recursos necesarios, en particular para la cooperación técnica, la educación en materia de derechos humanos y la educación en general. | UN | بالإضافة إلى ذلك ستدعو الضرورة أيضاً لإتاحة الموارد المطلوبة، خاصة فيما يتصل بالتعاون التقني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والتعليم عموماً. |
Los capítulos I, II y III, respectivamente, versan sobre cada uno de esos mecanismos; en ellos se examinan las disposiciones y experiencias pertinentes en el contexto de determinados instrumentos bilaterales, plurilaterales y multilaterales, se ponen de relieve las posibles repercusiones y se formulan recomendaciones relativas a la cooperación multilateral en la esfera de la política de competencia y a los objetivos de desarrollo. | UN | وتتناول الفصول الأول والثاني والثالث، على التوالي، كل آلية من هذه الآليات، وتستعرض الأحكام والتجارب ذات الصلة في سياق مجموعة مختارة من الصكوك الثنائية والمتعددة والكثيرة الأطراف، وتسلِّط الضوء على الآثار المحتملة، وتقدم توصيات فيما يتصل بالتعاون المتعدد الأطراف بشأن سياسات المنافسة والأهداف الإنمائية. |
A nivel internacional existe una compleja serie de mecanismos para garantizar la rendición de cuentas con respecto a la cooperación para el desarrollo. | UN | 99 - يوجد على الصعيد الدولي نطاق معقّد من الآليات من أجل كفالة المساءلة فيما يتصل بالتعاون الإنمائي. |
La Vicepresidenta recordó además que, en su resolución 2/5, la Conferencia había recomendado que se organizara un curso práctico para intercambiar prácticas óptimas y abordar las cuestiones técnicas relacionadas con la cooperación entre las organizaciones internacionales públicas y los Estados parte, e intercambiar información sobre las investigaciones en curso. | UN | وذكّرت بأن المؤتمر كان قد أوصى في القرار 2/5 بعقد حلقة عمل من أجل تبادل الممارسات الجيدة ومعالجة المسائل التقنية فيما يتصل بالتعاون بين المنظمات الدولية العمومية والدول الأطراف، وتبادل المعلومات عمّا يجري من تحرّيات. |
16. Invita al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a que aplique la decisión 2000/23, de 29 de septiembre de 2000, de su Junta Ejecutiva relativa a la cooperación entre la secretaría de la Convención y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fin de incorporar actividades para luchar contra la desertificación en los planos nacional, subregional y regional; | UN | 16- تدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تنفيذ المقرر 2000/23 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2000 الذي اتخذه مجلسه التنفيذي() فيما يتصل بالتعاون بين أمانة الاتفاقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجعل أنشطة مكافحة التصحر من الأنشطة الرئيسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛ |
Promover la cooperación Sur - Sur, particularmente en lo que respecta a la cooperación económica y técnica, y prestar apoyo a los mecanismos triangulares en virtud de los cuales los donantes prestarían apoyo apropiado. | UN | 150 - تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، وبخاصة فيما يتصل بالتعاون الاقتصادي والتقني، ودعم الآليات الثلاثية الأطراف التي توفر الجهات المانحة من خلالها الدعم المناسب. |
El Grupo concedía importancia al papel de la UNCTAD, sobre todo en lo relativo a la cooperación y el análisis técnicos. | UN | وأضافت أن مجموعتها تعلق قدرا كبيرا من الأهمية على دور الأونكتاد، ولا سيما فيما يتصل بالتعاون التقني والتحليل. |