"فيما يتصل بالمسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en relación con las cuestiones
        
    • en relación con cuestiones
        
    • con respecto a las cuestiones
        
    • sobre las cuestiones
        
    • sobre cuestiones
        
    • en cuestiones
        
    • en las cuestiones
        
    • relacionadas con asuntos
        
    • respecto de cuestiones
        
    • en relación con asuntos
        
    • en relación con problemas
        
    • relativos a las cuestiones
        
    • en relación con los asuntos
        
    • relativas a los asuntos
        
    • con respecto a cuestiones
        
    Documentos examinados en relación con las cuestiones relacionadas con el programa y otros asuntos UN الوثائق التي جرى النظر فيها فيما يتصل بالمسائل البرنامجية والمسائل اﻷخرى
    Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con cuestiones económicas y de medio ambiente UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاقتصادية والبيئية
    A. Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones previstas en el artículo 2 del Protocolo Facultativo UN ألف - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    Se confirmó el enfoque común de ambos países sobre las cuestiones relativas a Tayikistán. UN وجرى تأكيد النهج المشترك الذي يسلكه البلدان فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بطاجيكستان.
    Ello, pensamos, es un precio razonable que debemos pagar a fin de ganar el apoyo generalizado de la comunidad internacional para la adopción de importantes medidas sobre cuestiones fundamentales. UN وهذا، في رأينا، ثمن معقول ندفعه لكسب التأييد الواسع في المجتمع الدولي لعمل مفيد فيما يتصل بالمسائل المصيرية الهامة.
    Las autoridades municipales están legalmente obligadas a asesorar a los burdeles en cuestiones de higiene. UN والسلطات البلدية ملتزمة قانونا بتقديم المشورة اللازمة لبيوت الدعارة فيما يتصل بالمسائل الصحية.
    Observaciones en relación con las cuestiones concretas planteadas por la resolución 1540 (2004) del Consejo UN تعليقات فيما يتصل بالمسائل الخاصة المثارة في قرار مجلس الأمن 1540
    Documento examinado por el Consejo Económico y Social en relación con las cuestiones sociales y de derechos humanos: adelanto de la mujer UN الوثيقة التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: النهوض بالمرأة
    Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con las cuestiones sociales y de derechos humanos (A/63/41, E/2008/22, E/2008/43, A/63/83-E/2008/77, E/2008/62, E/2008/73, E/2008/76, E/2008/91 y E/2008/SR.44) UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان
    Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con cuestiones económicas y de medio ambiente UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاقتصادية والبيئية
    Documentos examinados en relación con cuestiones sociales y de derechos humanos UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالمسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان
    en relación con cuestiones económicas y ambientales UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالمسائل الاقتصادية والبيئية
    B. Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones previstas en el artículo 8 del Protocolo Facultativo UN باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 8 من البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones previstas en el artículo 2 del Protocolo Facultativo UN الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري
    La secretaría asesoraría al Presidente sobre los textos a la luz de estas consideraciones, especialmente sobre las cuestiones institucionales que repercutían en la labor de la secretaría. UN وقال إن اﻷمانة ستسدي مشورة للرئيس بشأن النصوص في ضوء هذه الاعتبارات، ولا سيما فيما يتصل بالمسائل المؤسسية التي تؤثر على عمليات اﻷمانة.
    Asimismo, la organización de talleres y seminarios sobre cuestiones jurídicas podía ser muy beneficiosa para los países participantes, en relación con las cuestiones examinadas en la Reunión de Expertos. UN كما أن تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن القضايا القانونية يمكن أن يعود بفائدة جمة على البلدان المشاركة فيما يتصل بالمسائل التي نوفشت في اجتماع الخبراء.
    Su supervisor inmediato en cuestiones administrativas y financieras era el Jefe del Servicio Administrativo de la UNCTAD. UN وكان المشرف عليه بصفة مباشرة، فيما يتصل بالمسائل اﻹدارية والمالية، رئيس الدائرة اﻹدارية باﻷونكتاد.
    Respondiendo a la pregunta planteada por el representante de Liechtenstein, el orador dice que, llegado el momento, el Secretario General visitará Myanmar si se dan las condiciones para permitir avanzar en las cuestiones que preocupan a la comunidad internacional. UN وفي معرض الرد على سؤال ليختنشتاين، أوضح أن الأمين العام سوف يذهب لزيارة ميانمار في الوقت المناسب إذا ما أفضت الظروف القائمة إلى إحراز التقدم المنشود فيما يتصل بالمسائل التي تشغل المجتمع الدولي.
    40. En relación con este tema, la Subcomisión ha examinado recientes actividades de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) relacionadas con asuntos de que se ocupa la Subcomisión. UN ٠٤- وفي إطار هذا البند، ناقشت اللجنة الفرعية اﻷنشطة التي قامت بها مؤخرا منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( فيما يتصل بالمسائل التي تتناولها اللجنة الفرعية.
    iv) Coordinación y enlace con instituciones y organismos internacionales, organizaciones regionales, instituciones de investigación, organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales y miembros de la comunidad académica respecto de cuestiones de la competencia de la División, y participación en seminarios y otras actividades organizados por aquéllas; UN ' ٤ ' التنسيق والاتصال مع مؤسسات ووكالات دولية ومع منظمات إقليمية ومؤسسات البحث ومنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية وأعضاء اﻷوساط اﻷكاديمية فيما يتصل بالمسائل التي تدخل في نطاق اختصاص الشعبة والاشتراك في الحلقات الدراسية وغيرها من اﻷنشطة التي تنظمها تلك الجهات؛
    En esta etapa, muchos departamentos reúnen datos desglosados por género y raza únicamente en relación con asuntos departamentales internos. UN في المرحلة الحالية، تقوم وزارات عديدة بجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس واﻷصل العرقي فقط فيما يتصل بالمسائل الداخلية للوزارات.
    a) Coordinación del asesoramiento en relación con problemas personales, financieros, familiares, de inmigración, de seguros, de enseñanza y jurídicos, dificultades relacionadas con el trabajo, permisos de trabajo, asesoramiento sobre visados, asistencia en casos de uso indebido de sustancias psicotrópicas, etc. (anualmente 2.750 sesiones de asesoramiento, 6.800 respuestas a preguntas y 7.000 intervenciones relacionadas con servicios concretos); UN )أ( تنسيق عملية إسداء المشورة فيما يتصل بالمسائل الشخصية والمالية واﻷسرية، ومسائل الهجرة والتأمين والتعليم، والمسائل القانونية، والصعوبات المتصلة بالعمل، والترخيص بالعمل، والمشورة المتعلقة بالتأشيرات، والمساعدة المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات، وما الى ذلك )٧٥٠ ٢ جلسة ﻹسداء المشورة، و ٨٠٠ ٦ رد على استفسارات، و ٥٠٠ ٧ إجراء يتعلق بخدمات محددة(؛
    Pregunta asimismo si los distintos ministerios aplican indicadores de resultados o de impacto relativos a las cuestiones de género y, de ser así, cómo se coordinan. UN وتساءلت عما إذا تم تطبيق أية مؤشرات إلى النتائج أو الآثار في الوزارات المفردة، فيما يتصل بالمسائل الجنسانية، وعن الكيفية التي يتم بها تنسيق هذه المؤشرات.
    Asimismo, continúa recibiendo informes documentados en los que se expone la situación en el Iraq, en particular en relación con los asuntos acerca de los cuales han manifestado preocupación la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN كما يظل يتلقى تقارير موثقة تصف حالة حقوق الإنسان في العراق، وبخاصة فيما يتصل بالمسائل التي أعربت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان عن القلق بشأنها.
    También prevé que los observadores puedan, por invitación de la Junta, hacer exposiciones relativas a los asuntos que se estén examinando. UN وتنص هذه المادة كذلك على أنه يجوز للأعضاء، بناء على دعوة من المجلس، تقديم عروض فيما يتصل بالمسائل التي تكون موضع نظر المجلس.
    Medidas adoptadas por el Comité con respecto a cuestiones surgidas en relación con el artículo 2 del Protocolo Facultativo UN ألف - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بالمسائل الناشئة عن المادة 2 من البروتوكول الاختياري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more