"فيما يتعلق بالأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en relación con los objetivos
        
    • con respecto a los objetivos
        
    • sobre los Objetivos
        
    • respecto de los objetivos
        
    • en cuanto a los objetivos
        
    • en lo que respecta a los objetivos
        
    • para los objetivos
        
    • los Objetivos de
        
    • en el logro de las metas
        
    • en relación con las metas
        
    • en el logro de los Objetivos
        
    • en la consecución de los objetivos
        
    • relativa a los objetivos
        
    • en pos de las distintas metas
        
    Otro miembro del Comité pidió información sobre el preámbulo del informe cuadrienal en relación con los objetivos y el plan de acción regional. UN وطلب عضو آخر من أعضاء اللجنة ايضاحاً بشأن ديباجة التقرير المقدم كل أربع سنوات فيما يتعلق بالأهداف وخطة العمل الاقليمية.
    Se tomaría en cuenta la seguridad alimentaria en el proceso del MANUD en relación con los objetivos establecidos. UN وسوف يؤخذ موضوع الأمن الغذائي في الاعتبار في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق بالأهداف المرسومة.
    Como se observa con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, sólo podremos detener la pandemia si se reduce drásticamente la prevalencia del VIH entre la juventud. UN وكما ذكر فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، إن التخفيض الشديد لمعدل الإصابة بالإيدز لدى الشباب من شأنه وقف الوباء.
    con respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio, han pasado ocho años desde su adopción. UN أما فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، فقد مضت ثمان سنوات منذ اعتمادها.
    Proyectos de decisión del CRIC sobre los Objetivos estratégicos 1, 2 y 3 UN مشروع مقررات اللجنة فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Sin embargo, los indicadores de progreso de los países africanos respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio no son alentadores. UN على أن مؤشرات نجاح البلدان الأفريقية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية غير مشجعة.
    en cuanto a los objetivos alcanzados, es preciso hacer una distinción entre la organización estructural de las autoridades locales y la del Estado. UN فيما يتعلق بالأهداف التي تحققت، من الضروري أن نفرق بين التنظيم الهيكلي للسلطات المحلية وللدولة.
    Existen vínculos claros con el plan de mediano plazo en relación con los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. UN وهناك صلات واضحة بالخطة المتوسطة الأجل فيما يتعلق بالأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Los progresos también han sido desproporcionados en relación con los objetivos. UN وكان التقدم متفاوتا أيضا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La elaboración de una matriz para vigilar más de cerca las responsabilidades y los avances en relación con los objetivos es una idea encomiable. UN هذا إلى أن فكرة تكوين مصفوفة تَرصُد على نحو أوثق المسؤوليات والتقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف فكرة جديرة بالترحاب.
    Se deberían redoblar los esfuerzos para cumplir las recomendaciones del Foro Permanente en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y los pueblos indígenas. UN وينبغي تكريس الجهود لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية.
    * Grupo consultivo sobre creación de capacidad y fomento de la especialización en relación con los objetivos de desarrollo del milenio UN :: الفريق الاستشاري المعني ببناء القدرات والنهوض بالمهارات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
    Está aumentando la importancia que se le da a la reforma de la gobernanza orientada a los resultados en relación con los objetivos de desarrollo. UN وهناك تركيز متزايد على إصلاح الحوكمة الذي يتوخى تحقيق النتائج فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية.
    Octavo Objetivo: Aim for Human Rights contribuyó a la presentación de informes por parte del Gobierno de los Países Bajos con respecto a los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN والهدف 8: أسهمت المنظمة في التقارير التي قدمتها حكومة هولندا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos acontecimientos hacen retroceder los progresos logrados con respecto a los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمكن لهذه التطورات أن تعكس مسار التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La sección III ofrece un análisis de los avances realizados con respecto a los objetivos y metas del Programa de Acción de Estambul. UN أما الفرع الثالث، فيتضمن تحليلا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل اسطنبول.
    sobre los Objetivos y principios generales UN فيما يتعلق بالأهداف والمبادئ العامة
    Surgieron muchas interrogantes respecto de los objetivos que la comunidad internacional debería proponerse ahora con miras a lograr una rápida conclusión de ese tratado, que deberían examinarse con sumo cuidado. UN وقد أثيرت تساؤلات فيما يتعلق بالأهداف التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يحددها الآن بخصوص التوصل إلى إبرام تلك المعاهدة بسرعة، وهذه الأهداف ينبغي دراستها بعناية.
    También se han producido importantes progresos en cuanto a los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud. UN كما تم إحراز تقدم جيد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Permítaseme informar sobre lo que ha logrado Tailandia en lo que respecta a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأود أن أعرض بعض ما حققته تايلند فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto para los objetivos estratégicos 1, 2 y 3. UN تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر فيما يتعلق بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Su propósito principal es informar al público en general sobre cómo avanzan el país, las provincias y distritos y los diferentes grupos socioeconómicos, étnicos o de género en el logro de las metas convenidas. UN ويتمثل الغرض الرئيسي منها في إبلاغ الجماهير على نطاق أوسع بحالة ما يقوم به البلد والأقاليم والمناطق، والمجموعات الاقتصادية الاجتماعية والإثنية أو الجنسانية المختلفة فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها.
    Se distribuyó una nota de información sobre los progresos alcanzados en relación con las metas. UN وقد وزعت مذكرة إحاطة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف.
    Si bien las comisiones regionales colaboran con los países miembros en el logro de los Objetivos de desarrollo del Milenio, sus progresos en relación con los diferentes objetivos varían considerablemente. UN وبينما تعمل اللجان الإقليمية مع البلدان الأعضاء بشأن الأهداف الإنمائية للألفية؛ فإن التقدم الذي تحرزه فيما يتعلق بالأهداف المختلفة، يتفاوت بدرجة كبيرة.
    Habida cuenta de que 2008 se había fijado como plazo para la realización de avances importantes en la consecución de los objetivos establecidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones, se sugirió que la comunidad internacional considerara las siguientes propuestas: UN وبما أن عام 2008 اتخذ موعدا مستهدفا لتحقيق تقدم بارز فيما يتعلق بالأهداف المحدّدة في الدورة الاستثنائية العشرون، أُشير بأن ينظر المجتمع الدولي في الاقتراحات التالية:
    En la esfera de la educación, Mauricio está bien encaminado para lograr la meta relativa a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي مجال التعليم، فإن موريشيوس في سبيلها إلى تحقيق غايتها فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more