"فيما يتعلق بالتوصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con respecto a la recomendación
        
    • en relación con la recomendación
        
    • respecto de la recomendación
        
    • en cuanto a la recomendación
        
    • sobre la recomendación
        
    • en lo que respecta a la recomendación
        
    • respuesta a la recomendación
        
    • en relación a la recomendación
        
    • en lo referente a la recomendación
        
    • refiere a la recomendación
        
    31. con respecto a la recomendación 40, se convino en que, a fin de ajustarla al enunciado de la recomendación 45, se revisara del modo siguiente: UN 31- فيما يتعلق بالتوصية 40، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 45، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    31. con respecto a la recomendación 40, se convino en que, a fin de ajustarla al enunciado de la recomendación 45, se revisara del modo siguiente: UN 31- فيما يتعلق بالتوصية 40، اتُّفق على أنه، لكي تتوافق مع صيغة التوصية 45، ينبغي تنقيح النص ليصبح على غرار ما يلي:
    Los miembros de la Junta sí tienen reservas en relación con la recomendación 6, al menos en la forma en que está formulada actualmente. UN وذكر أنه ليس لأعضاء المجلس تحفظات فيما يتعلق بالتوصية 6 على الأقل في صياغتها الحالية.
    Otro representante expresó reservas respecto de la recomendación de que debieran fomentarse las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales sobre el ozono, el clima y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة.
    49. en cuanto a la recomendación 114.98, no hay indicios de aumento de la explotación laboral. UN 49- أما فيما يتعلق بالتوصية 114-98، فليس هناك أي دليل يشير إلى حدوث زيادة في معدل استغلال العمالة.
    También tenemos varias dudas sobre la recomendación 17. UN كما تساورنــي بعــض الشكــوك فيما يتعلق بالتوصية ١٧.
    en lo que respecta a la recomendación 9, se hicieron renovados esfuerzos para desarrollar la colaboración entre instituciones de unos pocos países. UN أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان.
    En relación con los párrafos 22 y 107 del informe, sírvanse indicar cuáles son los planes y la postura del Estado parte con respecto a la recomendación general núm. 24 (1999) del Comité, en la que se pide que se reforme la legislación que penaliza el aborto. UN وبالإشارة إلى الفقرتين 22 و 107 من التقرير، ما هي خطط الدولة الطرف وموقفها فيما يتعلق بالتوصية العامة
    32. con respecto a la recomendación 128, se expresaron dudas acerca de si era conveniente hacer referencia a normas de conducta razonables desde el punto de vista mercantil. UN 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا.
    32. con respecto a la recomendación 128, se expresaron dudas acerca de si era conveniente hacer referencia a normas de conducta razonables desde el punto de vista mercantil. UN 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا.
    49. con respecto a la recomendación 41 se observó que la referencia al derecho de los acreedores a formular objeciones frente a una propuesta de venta no guardaba la menor relación con el título de la recomendación y que, por lo tanto, debería separarse del texto de esa recomendación. UN 49- لوحظ فيما يتعلق بالتوصية 41 أن الاشارة إلى حق الدائنين في الاعتراض على اقتراح خاص بالبيع ليست لها صلة بعنوان التوصية وقد يلزم فصلها عن التوصية.
    58. con respecto a la recomendación 48 y al párrafo 234, se propuso que en el comentario se abordara la cuestión de la persona en beneficio de la cual podía renunciarse a los bienes, particularmente tratándose de tierras. UN 58- فيما يتعلق بالتوصية 48 والفقرة 234، اقتُرح أن يعالج التعليق مسألة الطرف الذي يمكن التنازل عن الموجودات له، خصوصا في حالة الأراضي.
    El Comité recomienda que el Estado parte solicite apoyo técnico, entre otros, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en relación con la recomendación anterior. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات منها اليونيسيف فيما يتعلق بالتوصية أعلاه.
    El Comité recomienda que el Estado parte solicite apoyo técnico, entre otros, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en relación con la recomendación anterior. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات منها اليونيسيف فيما يتعلق بالتوصية أعلاه.
    303. Muchas de las delegaciones dijeron que tenían que recibir instrucciones de sus gobiernos en relación con la recomendación 10 del informe. UN ٣٠٣ - وذكرت وفود عديدة أنه يتعين عليها أن تحصل على تعليمات من عواصم بلدانها فيما يتعلق بالتوصية ١٠ من التقرير.
    Las observaciones hechas por los miembros de la Junta respecto de la recomendación 1 son aplicables también a esta recomendación. UN 12 - تنطبق تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين فيما يتعلق بالتوصية 1 على هذه التوصية.
    La misma cuestión se plantea respecto de la recomendación 189 infra.] UN ويُثار نفس السؤال فيما يتعلق بالتوصية 189 أدناه.]
    92.2 respecto de la recomendación 91.2, las distintas violaciones de los derechos humanos no forman parte del proceso del examen periódico universal; UN 92-2- فيما يتعلق بالتوصية رقم 91-2، ليست الانتهاكات الفردية لحقوق الإنسان موضوع عملية الاستعراض الدوري الشامل؛
    en cuanto a la recomendación 4, el Comité reconoció la importancia de la información en las operaciones de mantenimiento de la paz y recomendó que el Secretario General adoptara todas las medidas necesarias para proporcionar un apoyo adecuado en esa esfera. UN ٢٦٦ - فيما يتعلق بالتوصية ٤، سلمت اللجنة بأهمية اﻹعلام في عمليات حفظ السلام وأوصت بأن يتخذ اﻷمين العام جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم الكافي لهذا العنصر.
    en cuanto a la recomendación de establecer centros regionales de información, Bangladesh se complace en ofrecer sus servicios para el establecimiento de uno de esos centros en Dhaka, así como la participación de su delegación en las deliberaciones tendientes a adoptar una decisión al respecto. UN ٤٥ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالتوصية المتصلة بإنشاء محاور إعلامية إقليمية، فإن وفده يسره عرض خدماته في إنشاء محور إقليمي في داكا وسيشترك في المداولات المؤدية إلى اعتماد قرار بهذا الشأن.
    Siempre que fuese posible, el grupo debería llegar a un consenso sobre la recomendación definitiva. UN وينبغي التوصل، ما كان ممكناً، إلى توافق في الآراء داخل الفريق فيما يتعلق بالتوصية النهائية.
    Tenemos preocupaciones similares en lo que respecta a la recomendación sobre el uso de la fuerza. UN وتساورنا شواغل مماثلة فيما يتعلق بالتوصية بشأن استعمال القوة.
    respuesta a la recomendación 4: Egipto acepta esta recomendación como cuestión de principio, ya que no hay en el país ningún ciudadano que se encuentre encarcelado por ejercer su legítimo derecho a la libertad de expresión en Internet. UN فيما يتعلق بالتوصية (4): تقبل مصر هذه التوصية من حيث المبدأ، مع الأخذ في الاعتبار أنه لا يوجد في مصر مواطن مسجون نتيجة لممارسته المشروعة للحق في حرية التعبير على شبكة الإنترنت.
    a) en relación a la recomendación de adhesión al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional UN (أ) فيما يتعلق بالتوصية بالانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    346. en lo referente a la recomendación 13 del párrafo 88 del informe del Grupo de Trabajo, la República Dominicana estaba al corriente en sus obligaciones de presentación de informes. UN 346- وذكرت الجمهورية الدومينيكية، فيما يتعلق بالتوصية 13 في الفقرة 88 من تقرير الفريق العامل، أنها تفي في الوقت المطلوب بجميع التزامات الإبلاغ التي تقع عليها.
    47. En lo que se refiere a la recomendación 114.94, Chipre no acepta las alegaciones que figuran en la primera parte, ya que existe un mecanismo eficaz. No obstante, Chipre seguirá esforzándose por mejorar los mecanismos de tramitación. UN 47- فيما يتعلق بالتوصية 114-94، لا تقبل قبرص المزاعم الواردة في الجزء الأول من هذه التوصية؛ وهناك آلية فعالة تعمل، إلاّ أن قبرص ستستمر في بذل الجهود لتحسين آلياتها في مجال الفرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more