"فيما يتعلق بالحق في الغذاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el derecho a la alimentación
        
    • respecto del derecho a la alimentación
        
    • en cuanto al derecho a la alimentación
        
    • relativas al derecho a la alimentación
        
    • sobre el derecho al alimento
        
    • respecto del derecho a una alimentación
        
    • relacionados con el derecho a la alimentación
        
    • relación con el derecho a la alimentación
        
    Está dispuesto y abierto a escuchar todas las sugerencias de los miembros del Consejo sobre la mejor manera de servir a ese órgano y cumplir su mandato sobre el derecho a la alimentación. UN وهو مستعد ومنفتح لكافة اقتراحات أعضاء المجلس فيما يتعلق بالكيفية التي تمكِّنه من أن يخدم، على الوجه الأكمل، المجلس والولاية التي يضطلع بها فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    El ACNUDH también prestó apoyo técnico sobre el derecho a la alimentación en Malawi y sobre el derecho a la salud en el Togo. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم التقني فيما يتعلق بالحق في الغذاء في ملاوي وفيما يتعلق بالحق في الصحة في توغو.
    23. Según el Relator especial sobre el derecho a la alimentación, debería mejorarse el acceso a la justicia en relación con el derecho a la alimentación. UN 23- وأوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، بوجوب تحسين الوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    56. Hay varias declaraciones de las Naciones Unidas que son inequívocas respecto del derecho a la alimentación. UN 56- وقال إن إعلانات الأمم المتحدة المختلفة لا لبس فيها فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Señaló que en gran parte del mundo la mujer sufría discriminación en cuanto al derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a la salud. UN وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة.
    Una violación de estas obligaciones relativas al derecho a la alimentación es también muy clara y un juez tendría que poder determinar estos derechos, Por lo tanto, estas obligaciones básicas deben ser consideradas justiciables por su misma naturaleza. UN كما أن الإخلال بهذه الالتزامات فيما يتعلق بالحق في الغذاء يكون واضحاً جداً، وينبغي أن يكون القضاة قادرين على إصدار أحكام فيما يتصل بهذه الحقوق.
    21. Su delegación acoge con beneplácito la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Relator Especial sobre el derecho al alimento, pero tiene importantes puntos de desacuerdo con algunas de las recomendaciones de ese Comité, incluida su Observación General 12 y que se hacen en el informe del Relator Especial. UN 21 - وقال إن وفده يرحب بعمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمقرر الخاص فيما يتعلق بالحق في الغذاء بيد أن لديه اعتراضات هامة على بعض توصيات اللجنة، بما في ذلك ملاحظتها العامة 12، والتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    Esos actos violan las obligaciones básicas respecto del derecho a una alimentación adecuada, el derecho al nivel más alto posible de salud y el derecho a la vida. UN وتشكل هذه الأفعال أيضاً انتهاكاً للالتزامات الأساسية فيما يتعلق بالحق في الغذاء الكافي والحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه والحق في الحياة.
    13. Desde un punto de vista conceptual, el Relator Especial ha seguido examinando también los problemas nuevos relacionados con el derecho a la alimentación. UN 13- كما واصل المقرر الخاص، في الميدان المفاهيمي، دراسة القضايا الناشئة فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Las Directrices voluntarias de la FAO sobre el derecho a la alimentación animan a los Estados a promover la investigación para ayudar a los pequeños y medianos agricultores con objeto de fomentar la seguridad alimentaria. UN وذكر أن المبادئ التوجيهية الطوعية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالحق في الغذاء تشجع الدول على تشجيع البحوث التي تساعد أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    13. En su resolución 19/7, el Consejo de Derechos Humanos reconoció la labor realizada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación. UN 13- ونوه مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/7، بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    493. El Presidente reconoció que el Comité tropezaba invariablemente con dificultades al tratar de obtener de los Estados Partes la información pertinente sobre el derecho a la alimentación. UN ٣٩٤- الرئيس سلﱠم بأن اللجنة واجهت دوماً صعوبات في الحصول على معلومات كافية وذات صلة من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    21. El Presidente de la Comisión de Derechos Económicos, Sociales y Culturales señaló que el Comité había acumulado considerable información sobre el derecho a la alimentación por medio del examen de los informes de los Estados Partes desde 1979. UN 21- وأشار رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن اللجنة قد جمعت قدرا كبيرا من المعلومات المهمة فيما يتعلق بالحق في الغذاء من خلال نظرها في تقارير الدول الأطراف منذ عام 1979.
    9. Teniendo en cuenta que, de acuerdo con su mandato, el Relator Especial debe recibir información sobre el derecho a la alimentación de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales (ONG) y responder a ella, ha enviado 28 comunicaciones a gobiernos durante el pasado año pidiéndoles más datos sobre supuestas violaciones concretas del derecho a la alimentación. UN 9 - وحيث أن ولاية المقرر الخاص تتطلب منه تلقي الدعوات وتلبيتها فيما يتعلق بالحق في الغذاء والتي يتلقاها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية، فقد بعث المقرر الخاص بـ 28 رسالة إلى الحكومات في العام الماضي يطلب منها المزيد من المعلومات بشأن بعض الاتهامات المعينة بانتهاك الحق في الغذاء.
    En su resolución 10/12, el Consejo agradeció la labor efectuada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación y le pidió que realizara un estudio sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación en que indicara las buenas prácticas en materia de políticas y estrategias de lucha contra la discriminación. UN وأقر المجلس، في قراره 10/12، بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وطلب إليها أن تُجري دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة لسياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز.
    En su resolución 10/12, el Consejo agradeció la labor efectuada por el Comité Asesor sobre el derecho a la alimentación y le pidió que realizara un estudio sobre la discriminación en el contexto del derecho a la alimentación en que indicara las buenas prácticas en materia de políticas y estrategias de lucha contra la discriminación. UN وأقر المجلس، في قراره 10/12، بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة فيما يتعلق بالحق في الغذاء وطلب إليها أن تُجري دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة لسياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز.
    en cuanto al derecho a la alimentación en Palestina, la situación es trágica: muchos niños están desnutridos, muchas familias sólo tienen una comida por día, que con frecuencia es insuficiente, y la mayoría vive de la ayuda externa ya que no puede producir ni comprar sus propios alimentos. UN 43 - وقال إن الحالة فيما يتعلق بالحق في الغذاء في فلسطين تدعو إلى الأسى؛ لأن هناك أطفالا عديدين لا يحصلون على التغذية الكاملة وأُسرا عديدة لا تحصل بشكل منتظم إلا على وجبة واحدة في اليوم، وغالبا ما تكون غير كافية، والأغلبية تعيش على المعونة الخارجية، لأنها غير قادرة على إنتاج غذائها أو شرائه.
    c) No tener en cuenta sus obligaciones jurídicas internacionales relativas al derecho a la alimentación al concertar acuerdos con otros Estados o con organizaciones internacionales. UN (ج) قصور الدولة عن مراعاة التزاماتها القانونية الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء عندما تبرم اتفاقات مع دول أخرى أو منظمات دولية.
    Segundo, debían velar por que ninguna disposición de los tratados internacionales por los que se hubieran creado organizaciones internacionales o que se ocuparan de otras cuestiones internacionales, como por ejemplo las finanzas y el comercio internacionales, fuera en contra de las obligaciones de las organizaciones internacionales respecto del derecho a una alimentación adecuada. UN وثانيا، ينبغي لها أن تتأكد من عدم طغيان أي نص في المعاهدات الدولية المنشئة للمنظمات الدولية أو المتعلقة بمسائل دولية أخرى، مثل المسائل المالية والتجارية الدولية، على التزامات المنظمات الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء الكافي.
    Por último, el informe analiza la cuestión emergente de las responsabilidades " extraterritoriales " en relación con el derecho a la alimentación. UN وأخيراً، يبحث التقرير المسألة الناشئة المتمثلة في المسؤوليات " الخارجية " فيما يتعلق بالحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more