En la sección B, se ofrece una visión de la legislación internacional relativa a los derechos a la vivienda en general y específicamente en relación con los pueblos indígenas. | UN | ويقدم الجزء باء لمحة عامة عن التشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الإسكان على العموم لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Por último, el orador dio información sobre algunos de los trabajos que está realizando la Oficina en relación con los pueblos indígenas. | UN | واختتم كلمته بتقديم معلومات عن بعض الأعمال الجارية التي تقوم بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Además, los argumentos intelectuales a favor de la xenofobia y el racismo se desarrollaron en relación con los pueblos indígenas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد تطورت الحجج الفكرية لكره الأجانب والعنصرية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Lamentablemente, también sigue habiendo una gran diferencia entre los principios de las Naciones Unidas con respecto a los pueblos indígenas y la práctica en muchas partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المحزن أنه توجد أيضاً فجوة واسعة مستمرة بين سياسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية، والممارسات الفعلية التي يقوم بها كثير من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة. |
El foro permanente debería tener por objeto adoptar las disposiciones necesarias para que los miembros pudieran examinar con eficiencia una amplia gama de cuestiones sobre los pueblos indígenas relacionadas con el mandato del Consejo Económico y Social. | UN | ينبغي لولاية المحفل الدائم أن تضمن له صلاحيات كاملة لينظر على نحو فعال في المجموعة الكاملة من المسائل التي تشملها ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Recopilación de material del seminario internacional de 2004 sobre recopilación y desglose de datos relativos a los pueblos indígenas | UN | تجميع مواد من حلقة العمل الدولية المعنية بجمع البيانات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية لعام 2004 |
La Universidad también tiene la responsabilidad a nivel nacional de las actividades de investigación, educación e información relativas a los pueblos indígenas. | UN | كما تنهض الجامعة بمسؤولية وطنية في مجالات البحث والتعليم والإعلام فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Mencione concretamente las actividades que realiza su entidad en relación con los pueblos indígenas y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يرجى الإشارة على وجه التحديد إلى الجهود التي يبذلها كيانكم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية. |
La FAO y el enfoque basado en los derechos en relación con los pueblos indígenas | UN | منظمة الأغذية والزراعة والنهج المستند إلى الحقوق فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
Además, se refirió a la labor del Comité en relación con los pueblos indígenas. | UN | ومضى يتحدث عن عمل لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Preguntaron qué estaba haciendo Chile para cumplir sus compromisos internacionales en relación con los pueblos indígenas. | UN | وسألت عما تفعله شيلي للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
14. Para concluir, quisiera proponer algunas recomendaciones en relación con los pueblos indígenas para que las examinen el Comité Preparatorio y la propia Conferencia Mundial: | UN | 14- واسمحوا لي في الختام بأن أقدم بعض التوصيات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية كي تنظر فيها اللجنة التحضيرية والمؤتمر العالمي نفسه: |
30. Muchos Estados han adoptado una legislación en relación con los pueblos indígenas; tal es el caso de Norteamérica, Australia y Nueva Zelandia. | UN | 30- اعتمد العديد من الدول تشريعات فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، وهو ما حدث في أمريكا الشمالية وأستراليا ونيوزيلندا. |
Por consiguiente, las Naciones Unidas y los Estados no estaban facultados para reconocer sólo una parte del derecho a la libre determinación con respecto a los pueblos indígenas. | UN | ومن ثم، فليس للأمم المتحدة والدول الحرية في الاعتراف بشطر واحد فقط من حق تقرير المصير فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Señaló a la atención los múltiples adelantos realizados en su país con respecto a los pueblos indígenas. | UN | ولفت المتحدثون الانتباه إلى كثير من أوجه التقدم التي تحققت في بلدانهم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Entre los Estados del sudeste asiático, sólo Filipinas, Malasia y, más recientemente, Camboya, tienen legislaciones específicas sobre los pueblos indígenas. | UN | وضمن دول جنوب شرق آسيا، لا توجد قوانين محددة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية إلا في الفلبين وماليزيا وكذلك في كمبوديا مؤخراً. |
Informe del seminario sobre recopilación y desglose de datos relativos a los pueblos indígenas | UN | تقرير حلقة العمل المعنية بجمع البيانات وتصنيفها فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
Los organismos de las Naciones Unidas impartieron formación, entre otras cuestiones, sobre las normas internacionales de derechos humanos relativas a los pueblos indígenas y los programas y mecanismos de las Naciones Unidas existentes. | UN | ووفرت وكالات الأمم المتحدة المشاركة تدريبا بشأن أمور منها القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والبرامج والآليات القائمة للأمم المتحدة. |
Desde entonces para los pueblos indígenas no ha habido muchos cambios sustanciales. | UN | ولم يتغير الأمر كثيراً فيما يتعلق بالشعوب الأصلية منذ ذلك الحين. |
Es la primera vez en la historia de la Unión Europea que la Comisión y el Consejo expresan el deseo de iniciar la posibilidad de una política coherente sobre pueblos indígenas en países en desarrollo. | UN | وهذه هي أول مرة في تاريخ الاتحاد اﻷوروبي تقوم فيها اللجنة والمجلس باﻹعراب عن الرغبة في توفير إمكانية انتهاج سياسة متسقة فيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية في البلدان النامية. |
Se alienta la creación de una estrategia para la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y el sector privado en lo que respecta a los pueblos indígenas. | UN | ويشجع وضع استراتيجية للتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
También podría perfilar elementos de un enfoque común del sistema de las Naciones Unidas respecto de los pueblos indígenas y sus cuestiones en relación con el cambio climático, así como la manera en que la Declaración podría ofrecer un marco común. | UN | ويمكن أن توجز الورقة أيضا عناصر نهج مشترك من قِبَل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وقضاياهم وتغير المناخ، وعن الكيفية التي يمكن من خلالها أن يوفر الإعلان إطارا مشتركا. |
Formular recomendaciones al Consejo Económico y Social, la Asamblea General y otros órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre problemas urgentes, que requieran atención inmediata, relativos a las poblaciones indígenas, así como presentar propuestas para poner en práctica esas recomendaciones; | UN | - تقديم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإلى الجمعية العامة، وإلى سائر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بشأن المشاكل العاجلة التي تتطلب اهتماما سريعا فيما يتعلق بالشعوب الأصلية ووضع المقترحات اللازمة لإعمال هذه التوصيات (2)؛ |
Normas y políticas internacionales sobre participación y buena gobernanza, con referencia a los pueblos indígenas | UN | المعايير والسياسات الدولية المتعلقة بالمشاركة والحكم السليم فيما يتعلق بالشعوب الأصلية |
Dentro de este tema del programa, los participantes tienen la oportunidad de proporcionar información y observaciones sobre la cooperación entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los pueblos indígenas y otros elementos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على مسألة التعاون فيما بين آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة. |
Todo esto ha repercutido negativamente sobre la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto, particularmente en lo que concierne a las poblaciones indígenas. | UN | ولقد خلفت كل هذه المشكلات أثراً ضاراً على الإنفاذ الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في العهد، لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |