Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial | UN | تنفيـــذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي |
Las necesidades de los adolescentes en materia de salud reproductiva están convirtiéndose obligadamente en una cuestión prioritaria en un número cada vez mayor de países. | UN | وأخذت احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية تصبح بالضرورة شاغلا ذا أولوية في عدد متزايد من البلدان. |
También se analizaron los efectos de la violencia de esa índole en la adopción de decisiones y las opciones existentes en relación con la salud reproductiva. | UN | وتتضمن أيضا تحليلا ﻵثار هذا العنف على اتخاذ القرارات والاختيار فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية. |
:: La inexistencia de información y educación accesibles sobre salud sexual y genésica | UN | :: الافتقار إلى المعلومات والتعليم اللذين يمكن الحصول عليهما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية |
Requieren atención las necesidades especiales de salud de las mujeres y las adolescentes, en particular con respecto a la salud reproductiva. | UN | كما أن الاحتياجات الصحية الخاصة بالنساء والمراهقات، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، تتطلب الاهتمام. |
Los adolescentes reciben asesoramiento psicosocial específico con respecto a la salud reproductiva. | UN | وتتلقى المراهقات استشارات نوعية فيما يتعلق بالصحة الإنجابية. |
:: Falta de conocimientos, actitudes y comportamientos inadecuados de la mujer, su familia y la comunidad con respecto a la salud. | UN | :: ضآلة المعرفة، والمواقف، والسلوكيات غير المناسبة للمرأة، وأسرتها والمجتمع المحلي فيما يتعلق بالصحة. |
:: 2009: Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial | UN | :: 2009: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي |
Cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial | UN | ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي |
" Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial " ; | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالصحة العامة على الصعيد العالمي؛ |
Rogó al Gobierno que atendiera las necesidades urgentes de las comunidades desplazadas, especialmente en materia de salud, educación, higiene, vivienda, agua, empadronamiento y oportunidades económicas. | UN | وناشد الحكومة تلبية الاحتياجات العاجلة لجماعات المشردين، لا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم والظروف الصحية والمأوى والمياه والتسجيل وإتاحة الفرص الاقتصادية. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel importante en la esfera de la información y la concienciación en materia de salud sexual y salud genésica. | UN | تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور مهم في ميدان المعلومات والوعي فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Se necesitan ciertos cambios en materia de salud mental y medidas para las mujeres con discapacidad. | UN | وتدعو الحاجة إلى إجراء بعض التغييرات فيما يتعلق بالصحة العقلية وإدراج نصوص بشأن النساء ذوات الإعاقة |
Las mujeres y los niños son propensos a la malnutrición y, por lo tanto, constituyen claramente un grupo de alto riesgo en relación con la salud. | UN | ولأن المرأة والطفل مُعرَّضين لسوء التغذية فهما يشكلان من ثمّ فئة معرضة للخطر على وجه التحديد فيما يتعلق بالصحة. |
Tiene la impresión de que las actividades del gobierno en el ámbito de la educación sexual carecen de dinamismo, y se pregunta si se podrían intensificar esos esfuerzos, dadas las desalentadoras estadísticas sobre salud sexual y reproductiva. | UN | وقالت إن لديها الانطباع بأن جهود الحكومة في مجال التعليم الجنسي تفتقر إلى الدينامية، وبالنظر إلى الاحصاءات المثبطة للهمة فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، تساءلت إن كان لايمكن تكثيف هذه الجهود. |
Se determinaron los siguientes riesgos para la salud: | UN | وتحددت المخاطر فيما يتعلق بالصحة على النحو التالي: |
La experta presenta las siguientes recomendaciones sobre la salud y la nutrición: | UN | ١٦٥ - تقدم الخبيرة التوصيات التالية فيما يتعلق بالصحة والتغذية: |
También le preocupa la insuficiencia de información acerca de la salud adolescente, en particular en lo que respecta a la salud mental y reproductiva. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن صحة المراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة النفسية والإنجابية. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se han adoptado para salvaguardar el enfoque laico respecto de la salud sexual y reproductiva. | UN | ويرجى أيضاً تبيان الخطوات التي اتخذت للمحافظة على الأخذ بنهج علماني فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية. |
La formulación de las políticas internacionales en materia de salud, especialmente en lo relativo a la salud sexual y reproductiva, se caracteriza por la desigualdad. | UN | وتحكم وضعية السياسات الصحية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، أوجه عدم المساواة. |
El lento progreso de esos indicadores indica que tal vez no se alcancen las metas establecidas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y que podría haber obstáculos para avanzar hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. | UN | ويشير البطء في تحرك هذه المؤشرات إلى أن غايات الأهداف الإنمائية للألفية قد لا تتحقق وقد يتعثر التقدم صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصحة. |
El mundo tiene un número creciente de hombres y mujeres en edad reproductiva, y el mayor número de adolescentes de la historia, el grupo más vulnerable por lo que respecta a la salud y los derechos reproductivos. | UN | 11 - ويواجه العالم أعدادا متزايدة من الرجال والنساء الذين بلغوا سن الإنجاب، وأكبر عدد على الإطلاق من المراهقين الذين هم من أكثر المجموعات عرضة للتأثر فيما يتعلق بالصحة والحقوق الإنجابية. |
C. Tema 3 - El racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en la salud | UN | جيم - الموضوع 3: العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب فيما يتعلق بالصحة |
Modificaciones a la Ley Tutelar del Menor en cuanto a la salud reproductiva; y | UN | إجراء تعديلات على قانون حماية القصَّر فيما يتعلق بالصحة الانجابية؛ |
El sistema de las Naciones Unidas debería actuar de manera que se asegure la compatibilidad de sus sistemas de información relativos a la salud y su cuidado. | UN | وينبغي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على ضمان توافق نظم معلوماتها فيما يتعلق بالصحة واﻹدارة. |
Hizo notar las medidas para promover y proteger los derechos humanos, especialmente las relativas a la salud y a la educación. | UN | وأخذت علماً بتنفيذ التدابير الرامية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم. |