Este criterio también debería aplicarse en relación con el presupuesto por programas para 1998-1999. | UN | وينبغي تطبيق هذا المعيار أيضا فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Algunas delegaciones esperaban con interés recibir detalles acerca del ejercicio de asignación de prioridades del ACNUR en relación con el presupuesto unificado. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنها تتطلع إلى تلقي تفاصيل عن عمل المفوضية في مجال تحديد الأولويات فيما يتعلق بالميزانية الموحدة. |
Posiblemente éste sea el momento de volver sobre la cuestión y plantear con respecto al presupuesto algunas cuestiones que son difíciles de resolver. | UN | وقد يكون الوقت مناسبا لإلقاء نظرة أخرى على هذه المسألة وتوجيه بعض الأسئلة الصعبة فيما يتعلق بالميزانية. |
i) Las cuentas de los fondos fiduciarios para fines generales se llevan siguiendo las mismas normas de contabilidad que las adoptadas para el presupuesto ordinario; | UN | `1 ' تخضع حسابات الصناديق الاستئمانية العامة لإجراءات محاسبية مماثلة للإجراءات المتبعة فيما يتعلق بالميزانية العادية؛ |
No se introdujeron ajustes del volumen respecto del presupuesto básico. | UN | ولم يتم إدخال أي تعديلات في الحجم فيما يتعلق بالميزانية اﻷساسية. |
La Comisión observa que 20 de los 27 puestos que se solicitan con cargo al presupuesto ordinario actualmente se financian mediante las facultades discrecionales limitadas del Secretario General en la ejecución del presupuesto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن 20 وظيفة من الوظائف الـ 27 المطلوبة في إطار الميزانية العادية تموّل حاليا في إطار سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية. |
Debería proporcionarse al Grupo de Trabajo información más completa para su labor en relación con el presupuesto por programas. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي تزويد الفرقة العاملة بمعلومات أوفى لعملها فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية. |
Últimamente, la Dependencia Común de Inspección volvió a ocuparse de la cuestión y ha propuesto unas normas mínimas en relación con el presupuesto y la plantilla. | UN | وأعادت وحدة التفتيش المشتركة مؤخرا تناول هذا الموضوع واقترحت معايير دنيا فيما يتعلق بالميزانية وملاك الموظفين. |
Por tanto, la OSSI estimaría estos recursos y los presentaría como extrapresupuestarios en relación con el presupuesto en cifras brutas, lo cual permitiría consignar una estimación global de los recursos disponibles a la OSSI. | UN | لذا، ينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تقدير تلك الموارد وتقديمها على أنها من الموارد الخارجة عن الميزانية فيما يتعلق بالميزانية الإجمالية، مما يسمح بتوفير تقدير إجمالي للموارد المتاحة للمكتب. |
El saldo de las cuotas pendientes de pago con respecto al presupuesto global del Tribunal era de 1.611.721 dólares. | UN | 78 - ويبلغ رصيـــد الاشتراكــــات غير المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العامة للمحكمة 721 611 1 دولارا. |
El saldo de las cuotas pendientes de pago con respecto al presupuesto global del Tribunal era de 1.705.332 dólares. | UN | 71 - ويبلغ رصيـــد الاشتراكــــات غير المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العامة للمحكمة 332 705 1 دولارا. |
El saldo de las cuotas pendientes de pago con respecto al presupuesto global del Tribunal era de 2.581.150 dólares. | UN | 70 - ويبلغ رصيـــد الاشتراكــــات غير المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية العامة للمحكمة 150 581 2 دولارا. |
Como se indica en el cuadro 3, se prevé un déficit de aproximadamente 19,5 millones de dólares para el presupuesto ordinario. | UN | وعلى النحو المبين في الجدول 3 أدناه، من المتوقع حدوث نقص قدره 19.5 مليون دولار تقريبا فيما يتعلق بالميزانية العادية. |
i) Las cuentas de los fondos fiduciarios para fines generales se llevan siguiendo las mismas normas de contabilidad que las adoptadas para el presupuesto ordinario; | UN | ' 1` تخضع حسابات الصناديق الاستئمانية العامة لإجراءات محاسبية مماثلة للإجراءات المتبعة فيما يتعلق بالميزانية العادية؛ |
No se introdujeron ajustes del volumen respecto del presupuesto básico. | UN | ولم يتم إدخال أي تعديلات في الحجم فيما يتعلق بالميزانية اﻷساسية. |
a La estimación no incluye los recursos adicionales solicitados en el documento A/65/373 y Corr.1 ni el apoyo temporal que actualmente se presta por medio de las facultades discrecionales limitadas del Secretario General en la ejecución del presupuesto. | UN | (أ) تستبعد التقديرات الموارد الإضافية المطلوبة في الوثيقة A/65/373 و Corr.1 والدعم المؤقت المقدم حاليا عن طريق سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية. |
En vista de que los arreglos no repercuten en el presupuesto ordinario, y al no haberse propuesto ningún cambio a estos arreglos, el orador sugiere que la Comisión tome nota del informe. | UN | وأشار، إلى أن اللجنة قد ترغب في أن تحيط علما بهذا التقرير، بالنظر إلى أن هذه الترتيبات لا تنشأ عنها أي آثار فيما يتعلق بالميزانية العادية ولم يقترح إجراء أي تغييرات بشأنها. |
Su delegación formuló anteriormente dos preguntas sobre el presupuesto a las cuales la Secretaría no ha dado aún respuesta. | UN | 7 - وأضاف أن وفده وجه سؤالين من قبل فيما يتعلق بالميزانية ولم تجب عليهما الأمانة العامة حتى الآن. |
Se informaría a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social de las consecuencias para el presupuesto por programas en el momento de la deliberación correspondiente sobre estas recomendaciones, de conformidad con los procedimientos presupuestarios establecidos. | UN | وستبلغ الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لدى مداولاتهما بشأن هذه التوصيات، وفقا للإجراءات المتبعة فيما يتعلق بالميزانية. |
Sin embargo, para asegurar la transferencia oportuna de la autoridad y la responsabilidad general a las Naciones Unidas, me propongo obtener una autorización inicial de los órganos correspondientes de las Naciones Unidas para tomar decisiones en materia presupuestaria y de compras en forma expedita. | UN | بيد أني، بغية تأمين نقل السلطة والمسؤولية العامة إلى اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب، سوف ألتمس من هيئات اﻷمم المتحدة المناسبة إذنا سريعا وأوليا فيما يتعلق بالميزانية والمشتريات. |
Los ajustes de volumen con respecto a otros gastos de funcionamiento podrán examinarse con más detalle en lo que respecta al presupuesto básico del PNUD en el cuadro 5. | UN | أما تغييرات الحجم المتصلة بالمصروفات التشغيلية اﻷخرى فيجري استعراضها بالتفصيل فيما يتعلق بالميزانية الاساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الجدول ٥. |
en cuanto al presupuesto ordinario en efectivo del OOPS, se debe observar su evolución favorable. | UN | 20 - وقال إنه ينبغي ملاحظة التطورات المشجعة فيما يتعلق بالميزانية النقدية العادية للأونروا. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución del experimento relativo a las facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ تجربة استخدام السلطة التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية |
Como se desprende de los párrafos anteriores, sigue habiendo muchas incertidumbres respecto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999. | UN | ٣٢ - كما يلاحظ من الفقرات الواردة أعلاه، ثمة شكوك عديدة فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
La mayor confianza depositada en la Organización se ha traducido en un cabal apoyo presupuestario y, también, en un aumento de las contribuciones voluntarias. | UN | وأدّت زيادة الثقة في المنظمة الى مساندة كاملة لها فيما يتعلق بالميزانية فضلا عن تنامي المساهمات الطوعية. |
Las solicitudes presupuestarias de la Corte sólo se han satisfecho en parte. | UN | فلم تتم تلبية الطلبات التي أعربت عنها المحكمة فيما يتعلق بالميزانية إلا جزئيا. |