"فيما يتعلق بتعريف" - Translation from Arabic to Spanish

    • con respecto a la definición
        
    • en cuanto a la definición
        
    • en relación con la definición
        
    • en la definición
        
    • sobre la definición
        
    • respecto de la definición
        
    • acerca de la definición
        
    • relativas a la definición
        
    • la definición de
        
    • por lo que respecta a la definición
        
    • relativa a la definición
        
    • para la definición
        
    • para definir lo que
        
    Hay diferencias importantes entre la Carta y el Pacto, por ejemplo, con respecto a la definición de tortura. UN وأضاف قائلاً أن هناك فروقاً مهمة بين الميثاق وبين العهد، فعلى سبيل المثال فيما يتعلق بتعريف التعذيب.
    Por último, con respecto a la definición de discriminación que figura en la Constitución, se deberían considerar las disposiciones del capítulo 5 en su totalidad. UN وأخيرا، فيما يتعلق بتعريف التمييز في الدستور، ينبغي النظر في أحكام الفصل 5 بأكملها.
    83. en cuanto a la definición de “necesidades humanas esenciales”, sería más conveniente que el Comité de Redacción se encargara de examinarla. UN ٣٨ - أما فيما يتعلق بتعريف " الحاجات الحيوية لﻹنسان " ، فإن لجنة الصياغة هي التي ستتولى شأنه.
    A este respecto, son de destacar la labor realizada por la Comisión Preparatoria en relación con la definición del crimen de agresión y la aprobación del proyecto de los Elementos de los Crímenes. UN وفي هذا الصدد أدت اللجنة التحضيرية عملاً مهماً فيما يتعلق بتعريف جريمة العدوان واعتماد مشروع أركان الجريمة.
    Esta situación es atribuible a diversas razones, entre ellas la incertidumbre en la definición del trabajo en el sector no estructurado. UN ويعزى هذا إلى عدد من الأسباب، بما في ذلك عدم التيقن فيما يتعلق بتعريف العمل غير النظامي.
    76. Comparte las opiniones de los anteriores oradores sobre la definición de terrorismo indicada en el párrafo 102 del informe. UN ٦٧- وأضاف أنه يشاطر المتكلمين الذين سبقوه اﻵراء فيما يتعلق بتعريف اﻹرهاب المنصوص عليه في الفقرة ٢٠١ من التقرير.
    Además, la administración de la OIT estaba tratando de aplicar el régimen común respecto de la definición de la remuneración pensionable. UN كما أن إدارة منظمة العمل الدولية كانت تسعى لاتباع النظام الموحد فيما يتعلق بتعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo pidió aclaraciones a la Secretaría acerca de la definición de fraude, la magnitud del fenómeno y las fases por las que debía pasar al examen de un presunto caso de fraude. UN وفي هذا الصدد طلب الفريق العامل توضيحا من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتعريف الغش، وحجمه والمراحل الحالية التي تمر بها حالات الغش التي يُدعى وقوعها عند تقديمها.
    * con respecto a la definición de material fisible, en el plano más general se manifestaron dos posiciones principales. UN فيما يتعلق بتعريف المواد الانشطارية، تعريفاً واسع النطاق، انقسمت المواقف إلى فئتين رئيسيتين.
    Hay un grado considerable de desacuerdo con respecto a la definición de terrorismo. UN إن هناك خلافا واسعا فيما يتعلق بتعريف الإرهاب.
    El Comité expresa su preocupación por la falta de claridad y aparentes discrepancias que figuran en la ley con respecto a la definición del niño. UN ٥٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم الوضوح وأوجه التفاوت الظاهر في القانون فيما يتعلق بتعريف الطفل.
    La OSCE ha informado de algunas divergencias entre las Partes con respecto a la definición de los puntos de entrada en el territorio de Bosnia y Herzegovina, lo cual ha interrumpido en cierta medida la planificación inicial. UN وأفادات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عن وجود بعض صعوبات فيما يتعلق بتعريف نقاط الدخول، بين اﻷطراف في إقليم البوسنة والهرسك مما أعاق إلى حد ما التخطيط المبدئي.
    en cuanto a la definición de la tortura, el Relator Especial ha colocado entre corchetes la definición, demasiado larga, que figura en la Convención contra la Tortura. UN أما فيما يتعلق بتعريف التعذيب، فقد وضع المقرر الخاص بين قوستين معقوفتين التعريف الطويل جدا الوارد في اتفاقية عام ١٩٩٤ بشأن التعذيب.
    Gracias a algunos grupos de estudio se ha adquirido cierta experiencia en cuanto a la definición de necesidad en el contexto de la OMC. UN ٣٧ - وقد تراكمت بعض الخبرة، من خلال اﻷفرقة، فيما يتعلق بتعريف الضرورة في سياق منظمة التجارة العالمية.
    Durante la Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, se reafirmaron los acuerdos alcanzados en El Cairo y se lograron progresos en relación con la definición de los derechos sexuales y reproductivos como derechos humanos. UN وأثناء عقد المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في بيجين عام 1995، جرى التأكيد من جديد على الاتفاقات التي عقدت في القاهرة، كما أحرز تقدم فيما يتعلق بتعريف الحقوق الإنجابية والجنسية بوصفها من حقوق الإنسان.
    en relación con la definición de " agente " , preferiríamos la redacción propuesta por el Relator Especial porque es más precisa que la definición aprobada. UN فيما يتعلق بتعريف " وكيل " ، نفضل الصياغة التي اقترحها المقرر الخاص بدلا من تلك التي تم اعتمادها، لأنها صياغة أدق.
    La dualidad en la definición de los derechos duros y los derechos blandos en el AGCS y en la industria podía sólo venir a complicar más el debate y, por tanto, debería buscarse desde el principio la claridad en las definiciones. UN والثنائية في تحديد الحقوق المادية وغير المادية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي الصناعة قد تزيد من تعقيد النقاش وعليه ينبغي توخي الوضوح فيما يتعلق بتعريف منذ البداية.
    48. Se han encontrado dificultades en la definición de " evaluación " . Por ejemplo, el concepto de evaluación ha sido considerado como: UN 48 - وقد صودفت صعوبات فيما يتعلق بتعريف " التقييم " فقد أُخذ مفهوم التقييم على أنه يعني، على سبيل المثال، ما يلي:
    La Reunión subrayó su esperanza de que concluyeran con éxito las deliberaciones en curso en el Comité Especial sobre la definición y alcance de la delincuencia organizada transnacional. UN وعبر الاجتماع عن اﻷمل في أن تنتهي الى النجاح المناقشات الدائرة في اللجنة المخصصة فيما يتعلق بتعريف ونطاق الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية .
    En nuestra opinión, la falta de un entendimiento común sobre la definición de la familia no es un problema mundial importante que exija que este órgano mundial se aparte de su práctica tradicional en relación con el tema de la familia. UN وفي رأينا أن عدم التوصل إلى تفاهم مشترك فيما يتعلق بتعريف الأسرة ليس مشكلة عالمية عويصة تقتضي من تلك الهيئة العالمية أن تبتعد عن ممارستها التقليدية المتصلة بمسألة الأسرة.
    Aún queda mucho por hacer respecto de la definición y aplicación de la contribución de las Naciones Unidas a la Plataforma de Acción de Beijing. UN وما زال هناك مزيد من العمل ينبغي القيام به فيما يتعلق بتعريف إسهام اﻷمم المتحدة في منهاج عمل بيجين وتنفيذه.
    19. Se pide también a los Estados Partes que proporcionen información actualizada en relación con el artículo 1 de la Convención, acerca de la definición de niño en sus leyes y reglamentos internos, especificando cualesquiera diferencias que existan entre mujeres y varones. UN 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع تحديد أي فروق بين البنات والأولاد في هذا الصدد.
    Esa delegación opinó también que los Estados deberían examinar las experiencias prácticas acumuladas por los Estados en relación con la utilización del espacio aéreo y el espacio ultraterrestre y las actividades de organizaciones internacionales relativas a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN وكان من رأي الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أيضا أنه ينبغي للدول أن تعمد إلى تمحيص الخبرات العملية المتراكمة لدى الدول فيما يتعلق باستخدام الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، وكذلك أنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    A este respecto, el Comité toma nota de las contradicciones que contiene la legislación nacional por lo que respecta a la definición de niño. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التناقضات الموجودة في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بتعريف الطفل.
    Véase a continuación la propuesta relativa a la definición de " contenedor " . UN انظر اقتراحنا فيما يتعلق بتعريف " الحاوية " أدناه.
    Requisitos para la definición impuestos por el principio de legalidad y la normativa de los derechos humanos UN متطلبات سيادة القانون وقانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بتعريف الإرهاب
    No obstante, habida cuenta de la diversidad de organizaciones internacionales, no propugnamos una definición genérica, sino que se considere que son las normas internas de cada organización internacional las que se aplican para definir lo que constituye un " órgano " de la organización. UN ومع ذلك، نظرا لتنوع المنظمات الدولية، لا ندعو إلى تعريف عام، ولكننا نعتبر أن القواعد الداخلية لكل منظمة دولية هي التي تسري فيما يتعلق بتعريف " جهاز " من أجهزة تلك المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more