"فيما يتعلق بتقديم التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en materia de presentación de informes
        
    • para la presentación de informes
        
    • de presentar informes
        
    • con respecto a la presentación de informes
        
    • en la presentación de informes
        
    • sobre la presentación de informes
        
    • respecto de la presentación de informes
        
    • relativas a la presentación de informes
        
    • en relación con la presentación de informes
        
    • en relación con la presentación de información
        
    • de los informes
        
    • relativa a la presentación de informes
        
    • para la presentación de información en informes
        
    Un representante del Gobierno explicó cuáles eran las obligaciones que había asumido el Gobierno en materia de presentación de informes y agradeció la ayuda de las organizaciones no gubernamentales. UN وشرح ممثل الحكومة التزامات الحكومة فيما يتعلق بتقديم التقارير ورحب بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    La Comisión también ha hecho referencia a la carga que imponen a menudo las exigencias de los donantes en materia de presentación de informes. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Tomaron nota con satisfacción de que esencialmente el informe satisfacía las directrices del Comité para la presentación de informes. UN ولاحظ أعضاء اللجنة مع الارتياح أن التقرير يتفق أساسا مع المباديء التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    La revisión se hizo necesaria a causa de la modificación de las directrices para la presentación de informes y las disposiciones pertinentes del reglamento del Comité. UN وقد بات هذا التنقيح ضرورياً نظراً لتعديل المبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير ولتعديل مواد النظام الداخلي المتصلة بذلك.
    Grecia ha cumplido sistemáticamente sus obligaciones de presentar informes. UN وقد دأبت اليونان على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Celebra los esfuerzos desplegados por el Gobierno para seguir las directrices establecidas por el Comité con respecto a la presentación de informes. UN ورحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة للامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    La Comisión también ha hecho referencia a la carga que imponen a menudo las exigencias de los donantes en materia de presentación de informes. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Varios Estados presentaron informes combinados y se pusieron al día en sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN وقدمت عدة دول تقارير موحدة وقامت باستيفاء تعهداتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Esa demora desalienta a los Estados partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ولن يشجع هذا التأخير الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    La Misión prestó asistencia técnica y asesoramiento sobre las obligaciones internacionales del Chad en materia de presentación de informes a los órganos internacionales creados en virtud de tratados. UN قدّمت البعثة المساعدة التقنية والمشورة بشأن الالتزامات الدولية لتشاد فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب المعاهدات.
    Observó que Dominica hacía frente a dificultades y necesitaba asistencia técnica para la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y solicitó información sobre los problemas concretos y la naturaleza de la asistencia que se requería de la comunidad internacional. UN ولاحظت أن دومينيكا تواجه صعوبات وتحتاج إلى مساعدة تقنية فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وطلبت معلومات عن التحديات المعينة وطبيعة المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    La propuesta de establecer un calendario exhaustivo para la presentación de informes suscitó gran atención y numerosas preguntas, al igual que las actividades de fomento de la capacidad de presentación de informes y de aplicación. UN ولقي الاقتراح المتعلق بوضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير اهتماماً كبيراً واستأثر بعدد كبير من الأسئلة وكان الأمر كذلك بالنسبة لبناء القدرات فيما يتعلق بتقديم التقارير والتنفيذ.
    La propuesta de establecer un calendario general para la presentación de informes suscitó gran atención y numerosas preguntas, al igual que las actividades de fomento de la capacidad en materia de presentación de informes y de aplicación. UN ولقي الاقتراح المتعلق بوضع جدول زمني شامل لتقديم التقارير اهتماماً كبيراً واستأثر بعدد كبير من الأسئلة وكان الأمر كذلك بالنسبة لبناء القدرات فيما يتعلق بتقديم التقارير والتنفيذ.
    En cuanto a la obligación de presentar informes anuales, sólo la han cumplido una cuarentena de Estados, lo que no es muy halagüeño. UN أما فيما يتعلق بتقديم التقارير السنوية، فلم يتعد عدد الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها 40 دولة، وهو ما لا يبعث على الرضا.
    Es fundamental que los Estados se refieran de modo más sistemático a los derechos humanos de las personas con discapacidad al cumplir su obligación de presentar informes. UN ومن الضروري أن تشير الدول بطريقة أكثر منهجية إلى حقوق الإنسان للمعوقين عند الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Los nuevos puestos servirán para fortalecer el apoyo prestado a los órganos establecidos en virtud de tratados con respecto a la presentación de informes por los Estados y la tramitación de las comunicaciones en el marco de los procedimientos de denuncias. UN وستعزز الوظائف الجديدة الدعم المقدم إلى هيئات رصد تنفيذ المعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير من الدول ومعالجة الرسائل الواردة في إطار الإجراءات المتعلقة بالشكاوى.
    Dicho examen sirve para promover la coherencia en la presentación de informes sobre las actividades, evaluar la eficacia y consolidar las mejores prácticas. UN ويراد من الاستعراض تعزيز الاتساق فيما يتعلق بتقديم التقارير عن الأنشطة، وتقييم الفعالية، وتعزيز أفضل الممارسات.
    En primer lugar, el Grupo de Trabajo sobre documentación no toma ninguna decisión sobre la presentación de informes y rendición de cuentas. UN أولا، لم يتخذ الفريق العامل المعني بالوثائق أي قرار فيما يتعلق بتقديم التقارير والإحاطات الإعلامية.
    La cuestión pendiente más destacada es la inexistencia de una política institucional respecto de la presentación de informes sustantivos a los donantes. UN والمسألة المتبقية الرئيسية هي الافتقار إلى سياسة عامة على مستوى المنظمة فيما يتعلق بتقديم التقارير الفنية للمانحين.
    En el curso del año, la División continuó sugiriendo la posible candidatura de instructores de derechos de la mujer para las actividades de capacitación de la Oficina relativas a la presentación de informes de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como con varias otras actividades de capacitación y cooperación técnica. UN 3 - وفي غضون السنة، واصلت الشعبة اقتراح أسماء خبراء يمكن أن يسهموا في أنشطة التدريب التي تضطلع بها المفوضية في مجال حقوق المرأة، فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ وذلك فضلا عن أنشطة التدريب والتعاون التقني الأخرى.
    Estudiaré las posibles opciones para ofrecer una orientación coherente al respecto, particularmente en relación con la presentación de informes específicos de los países. UN وسوف أبحث في الخيارات المتاحة لتقديم توجيه متسق بشأن هذه المسألة، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم التقارير القطرية.
    A este respecto, ¿podría la República de Cuba indicar en qué forma aplica las normas comunes establecidas por la Organización Mundial de Aduanas en relación con la presentación de información electrónica y la promoción de la seguridad de la cadena de suministros? UN فهل بوسع جمهورية كوبا أن توضح، في هذا الصدد، الشكل الذي يتم به تطبيق المعايير التي وضعتها منظمة الجمارك العالمية فيما يتعلق بتقديم التقارير الإلكترونية وتعزيز أمن سلسلة الإمدادات.
    Nota del Secretario General acerca de los Estados Partes en la Convención y la situación de los informes presentados UN مذكرة من اﻷمين العام عن الدول اﻷطراف في الاتفاقية والحالة فيما يتعلق بتقديم التقارير
    Otra cuestión importante es la falta de una política a nivel institucional relativa a la presentación de informes a los donantes y a las actividades de evaluación. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي الباقي في عدم وجود سياسة إدارية عامة، فيما يتعلق بتقديم التقارير إلى المانحين وتقييم الأنشطة.
    En dicha reunión los participantes aceptaron las directrices armonizadas revisadas y recomendaron que los comités empezaran a aplicarlas inmediatamente en forma flexible, que examinaran sus directrices para la presentación de información en informes iniciales y periódicos y que prepararan la compilación de indicaciones sobre las dificultades con que tropezaran en la aplicación de las directrices. UN وأثناء هذا الاجتماع وافق المشاركون على المبادئ التوجيهية المنسقّة والمنقّحة وأوصوا اللجان بتطبيقها دون إبطاء وبمرونة، كما أوصوا بإعادة النظر في مبادئها التوجيهية القائمة فيما يتعلق بتقديم التقارير الأولية والدورية، وبتدوين كل ما قد تواجهه من صعوبات في تطبيق المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more