"فيما يتعلق بتنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la coordinación
        
    • en relación con la coordinación
        
    • para coordinar
        
    • con respecto a la coordinación
        
    • respecto de la coordinación
        
    • de coordinar
        
    • para la coordinación
        
    • en lo que respecta a la coordinación
        
    • sobre la coordinación
        
    • en relación con la armonización de
        
    • en materia de coordinación
        
    • relativas a la coordinación
        
    • en cuanto a la coordinación
        
    • por lo que respecta a la coordinación
        
    • en lo relativo a la coordinación
        
    Las Naciones Unidas tienen un papel importante que desempeñar en la coordinación y promoción de la capacitación de todas las categorías del personal en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام.
    44. Brasil ha aprovechado su experiencia en Haití en la coordinación de la configuración de Guinea-Bissau de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN 44 - ومضت تقول إن تجربة البرازيل في هايتي ألهمتها فيما يتعلق بتنسيق تشكيل لجنة غينيا - بيساو لبناء السلام.
    Mañana Tema 6 Papel y actividades de la Comisión en relación con la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo UN صباحاً البند ٦ دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    La Oficina se encarga de prestar apoyo al Secretario General Adjunto para coordinar la información y las actividades del Departamento. UN ويتولى المكتب مسؤولية تقديم الدعم لوكيل الأمين العام فيما يتعلق بتنسيق المعلومات والأنشطة في الإدارة.
    También es necesario redoblar los esfuerzos con respecto a la coordinación al interior del sistema de las actividades relacionadas con los derechos humanos. UN ١٨ - ويلزم أيضا بذل مزيد من الجهود فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان داخل المنظومة.
    En este contexto, las preocupaciones expresadas respecto de la coordinación de políticas entre los países desarrollados responden a la necesidad de crear ese entorno propicio. UN ورأى أن الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بتنسيق السياسات فيما بين البلدان النامية تدل على الاهتمام بتهيئة تلك البيئة المواتية.
    También seguirá prestando apoyo a la Autoridad Palestina en su labor actual de formulación de una estrategia general de capacitación que tenga en cuenta los aspectos relacionados con el género y en la coordinación y ejecución de programas de capacitación. UN والمنظومة ستستمر في دعم السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالصياغة الجارية لاستراتيجية تدريبية شاملة تراعي الفوارق بين الجنسين، وكذلك فيما يتعلق بتنسيق وتنفيذ برامج التدريب.
    Los organismos de realización, o sea, el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial, tienen una función de ejecución en la coordinación de la asistencia financiera y técnica. UN وتؤدي الوكالات المنفذة أي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي دور التنفيذ فيما يتعلق بتنسيق المساعدة المالية والتقنية.
    15. Expresa su confianza en el Representante Especial del Secretario General y su reconocimiento por la labor que ha llevado a cabo hasta la fecha en la coordinación de todos los aspectos del Acuerdo; UN ١٥ - يعرب عن ثقته بالممثل الخاص لﻷمين العام وعن تقديره لما قام به من أعمال حتى اليوم فيما يتعلق بتنسيق جميع جوانب الاتفاق؛
    Papel y actividades de la Comisión en relación con la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo UN دور اللجنة وأنشطتها فيما يتعلق بتنسيق عملية
    Nota de la secretaría sobre el papel y las actividades de la Comisión en relación con la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo UN مذكرة من اﻷمانة عن دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية
    Tarde Tema 8 - Papel y actividades de la Comisión en relación con la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo UN بعد الظهر البند 8 دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق مسألة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    En el caso del río Biobío, se estima que los mecanismos del código de aguas concebidos para coordinar los múltiples usos de los recursos hídricos han sido deficientes, por lo cual es preciso modificar el enfoque liberal del código14. UN ٦٩ - وفي حالة نهر بييو - بييو، اتضح عدم كفاءة آليات إنفاذ قانون المياه فيما يتعلق بتنسيق أوجه استخدامها المتعددة.
    Sigue siendo imprescindible que haya una estrecha cooperación entre todos los interesados, no sólo para coordinar las actividades y compartir información sobre las mejores prácticas sino también para movilizar recursos. UN ولا يزال التعاون بين جميع الأطراف المؤثرة أمـرا جوهريا لا يمكن الاستغناء عنه، ليس فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة وتبادل أفضل الممارسات فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بحشد الموارد.
    En 2003, el Consejo Económico y Social se enfrenta a una serie de desafíos para coordinar el seguimiento de las conferencias y cumbres. UN 23 - وفي عام 2003، يواجه المجلس بعض التحديات فيما يتعلق بتنسيق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة.
    59. Está claro que todavía hay problemas que resolver con respecto a la coordinación de la asistencia humanitaria. UN 59- وواضح أن التحديات باقية فيما يتعلق بتنسيق المساعدة الإنسانية.
    96. Ya se han formulado algunas propuestas respecto de la coordinación de las actividades operacionales sobre el terreno. UN ٩٦ - وقد قدم عدد من المقترحات بالفعل فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني.
    Cada vez más los gobiernos procuran crear o fortalecer su propia capacidad de coordinar la colaboración con los asociados externos. UN وتركز الحكومات تركيزا متزايدا على تنمية أو تعزيز قدراتها الخاصة فيما يتعلق بتنسيق التعاون مع الشركاء الخارجيين.
    En las secciones citadas del proyecto de presupuesto por programas no se incluyó ninguna consignación para la coordinación o preparación del Repertorio. UN ولم تدرج أي اعتمادات في الميزانية البرنامجية للأبواب الواردة أعلاه فيما يتعلق بتنسيق وإعداد المرجع.
    Se han hecho progresos en lo que respecta a la coordinación de las actividades de asistencia técnica sobre el terreno a cargo de los participantes del Grupo de Acción. UN وأحرز المشاركون في فريق العمل لمكافحة الإرهاب تقدماً فيما يتعلق بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على الصعيد الميداني.
    :: Firma de un acuerdo técnico militar revisado entre la UNMISET y los organismos de seguridad de Indonesia sobre la coordinación de las actividades en la Línea de Coordinación Táctica UN :: توقيع الاتفاق العسكري التقني المنقح بين بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية ووكالات الأمن الإندونيسية فيما يتعلق بتنسيق الأنشطة المتصلة بخط التنسيق التعبوي
    2. Recomienda también, en relación con la armonización de las prácticas, que: UN 2 - توصي أيضا، فيما يتعلق بتنسيق الممارسات، بما يلي:
    Otro elemento es el apoyo continuado a la capacidad africana en los ámbitos nacional, subregional y regional en materia de coordinación de programas de cooperación y de asistencia para el desarrollo. UN وثمة عنصر آخر هو الدعم القائم للقدرات الأفريقية على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بتنسيق برامج التعاون والمساعدة الإنمائية.
    Las actividades de la Comisión relativas a la coordinación del trabajo de las organizaciones internacionales y la publicación de documentos que describen dicho trabajo han sido muy provechosas. UN وقالت إن أنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق عمل المنظمات الدولية ونشر الوثائق التي تبيِّن هذا العمل كانت مفيدة للغاية.
    El Representante de las Naciones Unidas y su personal mantendrán el enlace con los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, como la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas, el ACNUR, el PNUD y otros agentes, especialmente en cuanto a la coordinación de la función y la contribución de las Naciones Unidas en el marco de las deliberaciones de Ginebra y el mecanismo conjunto. UN 15 - سيقوم ممثل الأمم المتحدة وموظفوه بالتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، مثل مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم ومفوضية شؤون اللاجئين والبرنامج الإنمائي والجهات الفاعلة الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بتنسيق دور الأمم المتحدة والإسهام في مباحثات جنيف والآلية المشتركة.
    El Comité celebra asimismo la creación del Ministerio para el Adelanto de la Mujer, el Niño y la Familia que, entre otras cosas, facilita la labor de la Comisión, en particular por lo que respecta a la coordinación de programas. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة، التي تقوم، ضمن جملة أمور، بتسهيل أعمال اللجنة، وخصوصاً فيما يتعلق بتنسيق البرامج.
    La Organización está integrada por un Consejo de los Estados miembros y una Secretaría Directiva que desempeña funciones ejecutivas, en particular en lo relativo a la coordinación de la ayuda de emergencia entre los Estados Signatarios. (Firmado): Elsa Croci Maspoli UN وتتألف المنظمة من مجلس للدول الأعضاء وأمانة توجيهية ذات وظائف تنفيذية، وخاصة فيما يتعلق بتنسيق أعمال الإغاثة الطارئة فيما بين الدول الموقعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more