"فيما يتعلق بعمليات حفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las operaciones de mantenimiento de
        
    • respecto de las operaciones de mantenimiento de
        
    • en las operaciones de mantenimiento de
        
    • a las operaciones de mantenimiento de
        
    • sobre las operaciones de mantenimiento de
        
    • acerca de las operaciones de mantenimiento de
        
    • con las operaciones de mantenimiento de
        
    El Secretario General indica que los principales hitos del proyecto se lograron durante el período que se examina, en particular para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الفترة المشمولة بالتقرير شهدت تحقيق معالم أساسية، لا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    A este respecto, un grupo de expertos de alto nivel independiente llevará a cabo en breve un examen de los procedimientos de adquisición en la Sede, para las operaciones de mantenimiento de la paz y sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، سيقوم فريق مستقل رفيع المستوى مؤلف من الخبراء باستعراض إجراءات المشتريات المعمول بها في المقر فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم والعمليات الميدانية، وفي الميدان.
    Pide que se fortalezcan la cooperación y las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o arreglos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, y en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛
    Pide que se fortalezcan la cooperación y las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o arreglos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, y en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛
    También se ha avanzado mucho en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأُحرز كذلك تقدمٌ كبير فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Además, su oficina se ha hecho cargo de las actividades de contabilidad institucional con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تولى مكتبه المسؤولية عن اﻷنشطة المحاسبية المؤسسية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Hubiera elogiado el informe Brahimi y las nuevas reflexiones sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, a las que mi país respalda. UN ولكان أشاد بتقرير الإبراهيمي وبأفكاره الجديدة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي يؤيدها بلدي.
    El orador reitera la posición general del Movimiento de los Países No Alineados acerca de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 5 - وكرر الموقف العام لحركة عدم الانحياز فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Benin, a pesar de sus dificultades, está al día en el pago de sus cuotas para el presupuesto ordinario y ha adoptado medidas para abonar las sumas que debe para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالرغم من المصاعب التي تواجهها بنن، فقد سددت بالكامل اشتراكاتها في الميزانية العادية وهي في سبيل تسوية متأخرات مدفوعاتها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    La Comisión manifiesta su preocupación por lo que considera un número excesivo de gestiones administrativas que se necesitan realizar para las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente habida cuenta de que la utilización del SIIG debería haber tenido el efecto de reducirlas. UN ومن دواعي قلق اللجنة هو العدد، الذي تعتبره مفرطا، لﻹجراءات اﻹدارية اللازم اتخاذها فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، لا سيما وأنه كان ينبغي أن يؤدي تطبيق هذا النظام إلى تقليلها.
    No obstante, la Comisión Consultiva conviene en que la Administración debería supervisar atentamente el nivel creciente de adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz en los ámbitos determinados por la Junta. UN بيد أن اللجنة توافق على أنه ينبغي لﻹدارة أن ترصد بدقة المستوى المتصاعد للشراء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام في المجالات التي حددها المجلس.
    El orador apoya los repetidos llamamientos del Grupo de los 77 y China para que se adopte oficialmente el sistema especial en vigor en relación con las escalas de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويؤيد وفده النداءات المتكررة التي وجهتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الترتيبات الحالية لجدول اﻷنصبة المقررة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    En cambio, no se ha hecho ninguna previsión para las operaciones de mantenimiento de la paz porque fueron favorecidas por las medidas de la primera etapa, incluso a pesar del comienzo de nuevas operaciones y la ampliación de algunas misiones existentes. UN ولم يُقرر بالمقابل أي شيء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام بدعوى استفادتها من المجموعة الأولى من التدابير في حين أن عمليات جديدة قد بوشرت وأن بعثات قائمة قد وسعت.
    Pide que se aumente la cooperación y se refuercen las comunicaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones o acuerdos regionales o subregionales, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta, en particular respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN يدعو لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام؛
    107. Por último, constituye un problema generalizado la complacencia con la situación actual respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de largo plazo. UN 107 - وقال أخيراً، إن الرضا بالأمر الواقع فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام طويلة الأجل فهو مشكلة واسعة الانتشار.
    Ese arreglo permitiría a Belarús hacer todos los esfuerzos que estén a su alcance por cumplir las obligaciones financieras que le incumben respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, teniendo en cuenta las disposiciones contenidas en la decisión 49/470 de la Asamblea General, de 23 diciembre de 1994. UN " وسيمكﱢن ذلك بيلاروس من أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، مع مراعاة اﻷحكام التي ينص عليها قرار الجمعية العامة ٤٩/٤٧٠ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Es esencial que sepamos dotar a nuestra Organización de los medios, sobre todo de medios financieros en el marco de los debates presupuestarios de este año, para que pueda encarar los mandatos que le conferimos, especialmente, en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن من الأساسي أن نتمكن من أن نوفر للمنظمة الموارد، خصوصا المالية، في إطار مناقشة الميزانية هذه السنة، حتى تضطلع بالولايات التي أنيطت بها، وبالخصوص فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    En nuestra calidad de partes interesadas principales en las operaciones de mantenimiento de la paz, deseamos transmitirle nuestra preocupación acerca del proceso de adopción de decisiones en dichas operaciones. UN لما كنا المعنيين الرئيسيين بعمليات حفظ السلام، فإننا نود أن نسترعي انتباهكم إلى شاغل نتشاطره، ألا وهو اتخاذ القرارات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    No obstante, esos países representan una proporción muy reducida del presupuesto total; es la demora en los pagos de varios de los países que aportan más fondos la que tiene un efecto desproporcionado, en particular en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إلا أن هذه البلدان تمثل نسبة صغيرة جدا من إجمالي الميزانية، وكان للتأخر في تسديد المدفوعات من قبل العديد من الدول المساهمة الرئيسية أثر غير متناسب، ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Mi Gobierno comparte las preocupaciones expresadas en esta resolución sobre el deterioro de la situación financiera con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشاطر حكومة بلادي مشاعر القلق التي أعرب عنها في هذا القرار بشأن تدهور الوضع المالي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Su delegación ha sostenido siempre la necesidad de que la Junta presente informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz con mayor frecuencia y apoya, por tanto, el consiguiente incremento de los honorarios de auditoría para facilitar la aplicación de los nuevos acuerdos. UN ويرى وفده دائما أنه من اﻷفضل أن يقدم المجلس تقاريره على فترات أكثر تقاربا فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، ولذلك فإن وفده يؤيد الزيادة الضرورية في أتعاب المراجعة بغية تيسير الترتيبات الجديدة.
    El Consejo de Seguridad tiene plena conciencia de la necesidad de intensificar las consultas y el intercambio de información con los países que aportan contingentes acerca de las operaciones de mantenimiento de la paz, inclusive su planificación, gestión y coordinación, especialmente cuando se prevean prórrogas considerables del mandato de una operación. UN " ويدرك مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكون من المرتقب اجراء تمديدات طويلة لولاية عملية ما.
    Asimismo harían posible que Belarús cumpliera con sus obligaciones financieras en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أن من شأن ذلك أن يمكن بيلاروس من الوفاء بالتزاماتها المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more