La opinión pública mundial está muy cansada de esta situación y espera, con toda razón, que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas concretas para cumplir sus obligaciones contractuales en materia de desarme nuclear. | UN | ويشعر الرأي العام العالمي بقلق عميق إزاء استمرار هذا الوضع، ويتوقع عن حق من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Queremos manifestar nuestro más sentido deseo y esperanza de que se produzca un progreso en la cooperación internacional en materia de desarme nuclear. | UN | إننا نعرب تمنياتنا وآمالنا الصادقة في إحراز تقدم في مجال التعاون الدولي فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Como consecuencia de ello, no estamos avanzando tan rápido como podríamos o deberíamos con respecto al desarme nuclear. | UN | ونتيجة لذلك، نحن لم نف بالعهد الذي قطعناه على أنفسنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بالسرعة الممكنة والواجبة. |
Del mismo modo, mi delegación desea manifestar la importancia y el interés que asigna al principio de la irreversibilidad con respecto al desarme nuclear y las medidas tendientes a limitar y reducir las armas nucleares. | UN | ولا بد لوفد بلادي أن يعرب أيضا عما يعلقه من أهمية واهتمام على مبدأ عدم القابلية للإلغاء فيما يتعلق بنزع السلاح النووي والتدابير الرامية إلى تحديد الأسلحة النووية والحد منها. |
Comprendemos la impaciencia que muestran algunos Estados en nuestro foro en relación con el desarme nuclear. | UN | إننا نتفهم نفاذ صبر بعض الدول الموجودة في محفلنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Es posible un progreso real en esta esfera si todos los Estados Miembros cumplen con sus obligaciones relativas al desarme nuclear y a la no proliferación vertical y horizontal de las armas de destrucción en masa. | UN | ويمكن إحراز تقدم حقيقي في ذلك المجال إذا أوفت جميع الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار الرأسي والأفقي لأسلحة الدمار الشامل. |
Sin embargo, en su redacción actual, verdaderamente socava lo que defiende el Movimiento de los Países No Alineados en lo que respecta al desarme nuclear. | UN | ومع ذلك، فالاقتراح كما هو عليه، يقوض بالفعل ما تؤيده الحركة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
En general, ambas sesiones reflejaron la gran diversidad de opiniones y propuestas existentes entre las delegaciones y los grupos de delegaciones respecto del desarme nuclear. | UN | وبوجه عام، عكس هذان الاجتماعان التنوع الكبير في مواقف واقتراحات الوفود ومجموعات الوفود فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
en cuanto al desarme nuclear, observamos que existen dos criterios opuestos. | UN | ونلاحظ فيما يتعلق بنزع السلاح النووي أنه يوجد رأيان متباينان. |
Las Potencias nucleares deben asumir sus responsabilidades en materia de desarme nuclear. | UN | وينبغي أن تتحمل القوى النووية مسؤوليتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Los Estados Unidos practican lo que predican en materia de desarme nuclear. | UN | إن الولايات المتحدة تنفذ ما تقوله فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Estamos ante la presencia de uno de los proyectos de resolución más completos en materia de desarme nuclear, el cual resalta los principios fundamentales de larga data acordados por la comunidad internacional, que establecen el desarme nuclear como la prioridad máxima en materia de desarme. | UN | أمامنا مشروع قرار يعد من أكمل القرارات فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. فالنص يركز على المبادئ الأساسية التي وافق عليها المجتمع الدولي منذ زمن طويل بحيث يكون لنـزع السلاح النووي أعلى درجة من الأولوية في مجال نزع السلاح. |
Todos los miembros de la Conferencia de Desarme, órgano de composición limitada, deben aunar esfuerzos para mejorar esta lamentable situación en materia de desarme nuclear. | UN | وكأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، وهو هيئة محدودة العضوية، يجب على جميع الأعضاء في هذا المؤتمر توحيد جهودهم للخروج من هذا الوضع المؤسف فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
China aboga por la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares y no rehuye sus responsabilidades con respecto al desarme nuclear. | UN | تؤيد الصين الحظر الكامل والتدمير التام للأسلحة النووية، ولن تتخلى عن مسؤولياتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Estos son sólo algunos de los aspectos fundamentales de la posición de Rusia con respecto al desarme nuclear. | UN | هذه فقط بعض جوانب الموقف الروسي الأساسية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
La posición de Suiza con respecto al desarme nuclear y la no proliferación es bien conocida. | UN | إن موقف سويسرا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار جد معروف. |
11. [La Conferencia acoge con satisfacción el hecho de que se hayan dado pasos importantes en relación con el desarme nuclear. | UN | ١١ - ]يرحب المؤتمر بما اتخذ من خطوات هامة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
11. [La Conferencia acoge con satisfacción el hecho de que se hayan dado pasos importantes en relación con el desarme nuclear. | UN | ١١ - ]يرحب المؤتمر بما اتخذ من خطوات هامة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Irlanda, con sus asociados en la Coalición para el Nuevo Programa, continuará sus esfuerzos en relación con el desarme nuclear durante la Asamblea General de este año. | UN | وستواصل أيرلندا مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد بذل الجهود فيما يتعلق بنزع السلاح النووي خلال دورة الجمعية العامة لهذا العام. |
Subrayamos la necesidad de que todos los Miembros cumplan sus obligaciones relativas al desarme nuclear y el control de armamentos e impidan la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | ونشدد على ضرورة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة ومنع انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبه. |
Cabe preguntarse si esto satisface las preocupaciones bien conocidas de los países no alineados en lo que respecta al desarme nuclear. | UN | ولا بد لنا أن نسأل أنفسنا بشكل خاص عما اذا كان هذا النهج يخدم شواغل بلدان عدم الانحياز المعروفة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بشكل خاص. |
Al margen de la universalidad del TNP, es importante que las potencias nucleares respeten sus compromisos, en particular respecto del desarme nuclear. | UN | والأمر المهم ليس تحقيق شمولية معاهدة عدم الانتشار فحسب ولكن أيضا أن تحترم الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها، خاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
El debate reflejó la gran variedad de posiciones y propuestas que existen entre las delegaciones y grupos de delegaciones en cuanto al desarme nuclear. | UN | وعكست التنوع الكبير في مواقف واقتراحات الوفود ومجموعات الوفود فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
La conclusión de ese tratado de aquí a 1996 sería indudablemente un progreso para la comunidad internacional y es a mi juicio una necesidad, porque no llegar rápidamente a un acuerdo sobre los ensayos nucleares pondría directamente en peligro los esfuerzos emprendidos recientemente por la comunidad internacional en la esfera del desarme nuclear. | UN | فإبرام مثل هذه المعاهدة سيكون، دون شك، خطوة إلى اﻷمام لصالح المجتمع الدولي. وفي رأيي أن ذلك واجب. فالفشل في التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن التجارب النووية سوف يؤدي مباشرة إلى تقويض الجهود التي اضطلع بها المجتمع الدولي مؤخراً فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Muchos consideran que el presente año es importante a causa de los aniversarios históricos a que me he referido anteriormente, y también por su importancia decisiva para el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | فهناك كثيرون يعتبرون العام الحالي بالغ اﻷهمية لما حفل به من أعياد سنوية سبق أن أشرت إليها، وأيضا من حيث أهميته الحاسمة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Al mismo tiempo, sabemos y apreciamos que el Japón y otros patrocinadores comparten nuestras metas y objetivos en lo relativo al desarme nuclear. | UN | وفي الوقت نفسه، فنحن نعلم ونقدر أن اليابان ومقدمين آخرين يتشاطرون أهدافنا ومقاصدنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |