"فيما يخص" - Translation from Arabic to Spanish

    • para
        
    • en relación con
        
    • con respecto a
        
    • respecto de
        
    • en lo que respecta a
        
    • en materia
        
    • con respecto al
        
    • en la
        
    • en cuanto a
        
    • en el caso
        
    • sobre la
        
    • acerca
        
    • de la
        
    • relativas a
        
    • en términos de
        
    En consecuencia, el segundo principio es difícil de utilizar en la práctica para muchas pesquerías y acaso ni siquiera sea compatible con el primero. UN والمبدأ الثاني صعب التطبيق على الصعيد العملي فيما يخص مصايد أسماك كثيرة وقد لا يكون أيضا متفقا مع المبدأ اﻷول.
    Consciente igualmente de que ese proceso ha concluido felizmente para la República de Palau, UN وأذ يدرك أيضا أن هذه العملية استكملت بنجاح فيما يخص جمهورية بالاو،
    No obstante, en algunos renglones presupuestarios hubo variaciones apreciables, particularmente en relación con las actividades realizadas en virtud de proyectos. UN ومع هذا، يلاحظ فيما يتصل بأبواب الميزانية منفردة أن هناك اختلافات كبيرة، ولاسيما فيما يخص اﻷنشطة المشاريعية.
    Este sistema de rotación todavía no se ha desarrollado plenamente con respecto a los cargos de Vicepresidente y Relator. UN ولا يزال نظام التناوب هذا بحاجة إلى التطوير بشكل كامل فيما يخص منصبي نواب الرئيس والمقرر.
    Evidentemente, asumirían también una mayor responsabilidad respecto de la obligación de rendir cuentas de la utilización de esos recursos. UN علما بأنهم سيضطلعون في الوقت نفسه بمسؤوليات أكثر أهمية فيما يخص اﻹبلاغ عن استعمال هذه الموارد.
    Es lamentable que ello no se haya aplicado en la presente memoria en lo que respecta a Sri Lanka. UN ومما يدعو لﻷسف أن اﻷمر كان على خلاف ذلك في التقرير الحالي فيما يخص سري لانكا.
    En todo caso, espera que las modificaciones del título del tema no indiquen cierta tendencia en relación con la función del Comité en materia financiera. UN ومهما يكن من أمر، يرجى ألا يعني تغيير الصيغة إلى أن هناك اتجاها فيما يخص دور اللجنة في مجال الشؤون المالية.
    El equipo observa que para alcanzar el objetivo nacional en materia de CO2, los Países Bajos deberán imprimir un sentido contrario a este crecimiento. UN ويلاحظ الفريق أنه سيتعين على هولندا أن تعكس اتجاه هذا النمو لكي تحقق هدفها الوطني فيما يخص ثاني أكسيد الكربون.
    Los Países Bajos han impuesto requisitos técnicos al equipo de refrigeración para limitar los HFC. UN وتفرض هولندا شروطا تقنية فيما يخص معدات التبريد للحد من تسرب مركبات الهيدروفلوروكربون.
    Tal vez sea preciso asimismo enmarcar tales medidas en relación con los programas en curso para combatir la discriminación sexual. UN كما أن الحاجة قد تقتضي أيضا تأطير العمل فيما يخص البرامج الجارية المعنية بالتصدي للتمييز الجنسي الجائر.
    Según la información proporcionada por la Administración, todavía faltaba pagar unos 4,9 millones de dólares en relación con esas cartas de asignación. UN وحسب معلومات قدمتها اﻹدارة، لا يزال هناك مبلغ مستحق، قدره حوالي ٤,٩ ملايين دولار، فيما يخص طلبات التوريد تلك.
    Podría concebirse una interpretación pretoriana audaz de esa índole en relación con las discriminaciones agravadas. UN وينبغي الأخذ بهذا النوع من البناء القانوني الجريء فيما يخص حالات التمييز المشدد.
    Además, ofrecen una mayor garantía con respecto a la detección de instalaciones y materiales fisibles no declarados, como se ha mencionado anteriormente. UN وبالإضافة إلى ذلك هي توفر تأكيدات متزايدة فيما يخص استكشاف المنشآت غير المصرح بها والمواد الانشطارية كما تقدم ذكره.
    Todo estudio sobre la práctica de los Estados con respecto a los conflictos armados debe basarse en consultas con los gobiernos. UN واعتبرت أن أي دراسة لممارسات الدول فيما يخص النزاعات المسلحة يجب أن تستند إلى إجراء مشاورات مع الحكومات.
    En cualquier caso, no existe ningún problema de soberanía territorial por resolver con respecto a las Islas Senkaku. UN وعلى كل حال، فلا وجود لمسألة متعلقة بالسيادة الإقليمية يتعين حلها فيما يخص جزر سينكاكو.
    Los criterios no tienen en cuenta cuáles son las tendencias a largo plazo respecto de los indicadores o qué podrían significar dichas tendencias. UN ولا تأخذ المعايير في الاعتبار ما تنطوي عليه أو ما يمكن أن تنطوي عليه الاتجاهات الطويلة الأجل فيما يخص المؤشرات.
    El Estado de origen debe seguir siendo libre de elegir su interlocutor para las consultas y ha de tener la última palabra en lo que respecta a la actividad proyectada. UN كما يجب أن تبقى دولة المنشأ حرة في اختيار مخاطبها ﻹجراء المشاورات، وأن تكون لها الكلمة اﻷخيرة فيما يخص النشاط المزمع.
    Pregunta si alguna vez se ha analizado el tema de esas medidas especiales temporales con respecto al empleo en los sectores privado o público. UN واستفسرت عما إذا كان موضوع هذه التدابير الخاصة المؤقتة قد نوقش قط فيما يخص العمالة في القطاع الخاص أو العام.
    Sin embargo, esto podría dar lugar a algunas dudas en cuanto a la fecha de entrada en vigor del tratado o la fecha en que surtía efecto la reserva. UN غير أن ذلك قد يفضي إلى شيء من عدم اليقيــن فيما يخص تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ أو تاريخ ما يترتب على التحفظ من أثر.
    en el caso de las mujeres, las cifras correspondientes son el 8% y el 14%. UN أما فيما يخص النساء، فإن النسبتين المناظرتين هما 8 و 14 في المائة.
    En esta coyuntura, queremos también acoger con beneplácito la celebración del debate público sobre la situación en el Iraq, que el Consejo inició esta mañana. UN وفي هذا المنعطف، نود كذلك الترحيب بعقد النقاش المفتوح فيما يخص الوضع في العراق، وهو النقاش الذي بدأه المجلس هذا الصباح.
    Prosigue la labor acerca del mecanismo propuesto sobre las propiedades agrícolas, con un plazo de terminación fijado para comienzos de 2006 UN العمل جارٍ بالنسبة للآلية المقترحة فيما يخص الملكية الزراعية، مع كون الموعد المستهدف محدد في مطلع عام 2006
    En segundo lugar, las disposiciones relativas a la tecnología también podían distinguirse según el tipo de tecnología contemplado. UN ثانياً، يمكن تمييز الأحكام ذات الصلة بالتكنولوجيا فيما يخص نوع التكنولوجيا التي تغطيها هذه الأحكام.
    Pero aunque muchos en la medicina clínica agonizan por el cambio de comportamiento, no hay mucho trabajo hecho en términos de tratar de arreglar ese problema. TED ورغم ان الطبيب يتخوف \ يشتكي دوماً من السلوكيات التي تتغير فانه لا يوجد الكثير للقيام به فيما يخص علاج هذه المشكلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more