El propósito primordial debe ser la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأكد أن الهدف الأساسي يجب أن يكون تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al mismo tiempo, obstaculiza los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Cuba por conseguir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويؤدي هذا الوضع بدوره إلى عرقلة الجهود التي تبذلها حكومة كوبا وشعبها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Juntos, reconocimos que la movilización de los recursos financieros para el desarrollo es fundamental para establecer una alianza mundial en pro del desarrollo, en apoyo a la aplicación de los objetivos convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسلمنا معا بأن حشد الموارد المالية لأغراض التنمية أمر محوري لتحقيق شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لتنفيذ الأهداف التي اتفق عليها المجتمع الدولي، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El calentamiento de la atmósfera agrava los problemas económicos y sociales que enfrentan los países en desarrollo y amenaza la aplicación de los objetivos de desarrollo establecidos por la comunidad internacional, entre ellos, los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن ارتفاع الحرارة على الصعيد العالمي يزيد من تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية. كما أنه يعرض للخطر تنفيذ الأهداف الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Del mismo modo, el acuerdo reiteró la importancia de una asistencia oficial para el desarrollo mayor y predecible para cumplir los objetivos de desarrollo, entre ellos los ODM. | UN | كما كرر الاتفاق التأكيد على أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية المتزايدة والتي يمكن التنبؤ بها بشكل كبير لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los recursos liberados por la Iniciativa sobre los países pobres sumamente endeudados y la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, aunque apreciados, han sido completamente inadecuados para facilitar que los países en desarrollo alcancen los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومضى قائلا إن الموارد المفرج عنها بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين تمثل شيئا طيبا وإن كانت غير كافية تماما لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa tendencia se ha producido en un momento en que el sistema de las Naciones Unidas recibe demandas importantes de que preste asistencia a los países para avanzar en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتبرز هذه الاتجاهات في وقت تتلقى فيه منظومة الأمم المتحدة طلبات ضخمة لمساعدة البلدان على إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esas fuentes proporcionan informaciуn demogrбfica y otra informaciуn necesaria para evaluar los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتوفر تلك المصادر المعلومات الديمغرافية وكذلك المعلومات الأخرى اللازمة لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al mismo tiempo, tanto el programa ordinario de cooperación técnica como la Cuenta para el Desarrollo apoyaron el propósito general de ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي الوقت نفسه، قدّم كل من البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية الدعم للهدف الإجمالي المتمثل في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El representante de Filipinas, hablando en nombre del Grupo de Estados de Asia hizo varias observaciones acerca del papel de la UNCTAD en la realización de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 10 - وعلق ممثل الفلبين، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية، على دور الأونكتاد في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Documento Final de la Cumbre que celebraron contenía muchas resoluciones, compromisos y recomendaciones para afrontar los problemas y las limitaciones fundamentales, y tenía el objetivo de dar un impulso político para la consecución de los objetivos de desarrollo comúnmente convenidos, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واحتوت الوثيقة الختامية لاجتماع قمتهم على مجموعة من القرارات والالتزامات والتوصيات لمعالجة القضايا والقيود الأساسية، وكان الغرض منها توفير زخم سياسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها بصورة مشتركة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ha transcurrido un año desde que nuestros dirigentes aprobaron el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que se hicieron compromisos importantes para que los países en desarrollo pudieran alcanzar los objetivos y metas de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | لقد انقضى عام منذ اعتمد قادتنا الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي صدرت عنه التزامات هامة لتمكين البلدان النامية من تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta reorganización de las actividades estadísticas permitirá que la CEPA desempeñe el papel que se espera de ella en el desarrollo estadístico mejorando los sistemas estadísticos disponibles en los países africanos para facilitar la adopción de políticas y evaluar los progresos hechos en la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسوف يمكّن إعادة تحديد مكافحة الإحصاءات اللجنةَ من القيام بدورها المشروع في التنمية الإحصائية عن طريق التوسع في القدرات الإحصائية للبلدان الأفريقية من أجل تحسين صنع السياسات وتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Este proyecto tiene por fin aumentar la disponibilidad y la calidad de los datos básicos necesarios para planificar el desarrollo en la región de la SAARC, prestando especial atención a los datos relativos a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد صمم هذا المشروع ليحسن توفُّر وموثوقية البيانات الأساسية التي يتطلبها التخطيط الإنمائي في منطقة الرابطة، مع التركيز بشكل خاص على البيانات التي تتطلبها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta resolución hace del Consejo Económico y Social el principal órgano responsable de las cuestiones relativas al desarrollo económico y social y, en particular, a la consecución de los objetivos mundiales de desarrollo convenidos en las grandes conferencias y cumbres organizadas por las Naciones Unidas, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والقرار يسمي هذا المجلس بصفته هيئة أساسية مسؤولة عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومسؤولة، بصورة خاصة، عن تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها الرئيسية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por tanto, se debe hacer más a fin de mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar a los países en desarrollo en sus actividades destinadas a aplicar sus programas y estrategias nacionales de desarrollo con el fin de erradicar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | لذلك يتعين القيام بالمزيد من أجل تحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم البلدان النامية في جهودها لتنفيذ برامجها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El representante de Filipinas, hablando en nombre del Grupo de Estados de Asia hizo varias observaciones acerca del papel de la UNCTAD en la realización de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 10 - وعلق ممثل الفلبين، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية، على دور الأونكتاد في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Objetivo de la Organización: tener efectivamente en cuenta las cuestiones prioritarias de la subregión de Asia oriental y Nororiental en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo inclusivo y sostenible para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة شرق وشمال شرق آسيا دون الإقليمية على نحو فعال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Objetivo de la Organización: tener efectivamente en cuenta las cuestiones prioritarias de la subregión de Asia septentrional y central en la formulación y aplicación de políticas de desarrollo inclusivo y sostenible para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, entre ellos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة شمال آسيا وآسيا الوسطى دون الإقليمية على نحو فعّال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
Las Naciones Unidas tienen asimismo un papel fundamental que desempeñar en la promoción y el fortalecimiento de la cooperación internacional, así como en la aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, entre ellos los ODM. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة لها دور حيوي في تشجيع وتعزيز التعاون الدولي وفي تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El alivio y la reestructuración de la deuda de los países de ingresos bajos y medios desempeñan una función crucial para asegurar la sostenibilidad de la deuda y, por lo tanto, para contribuir a alcanzar las metas de desarrollo acordadas internacionalmente, entre ellas los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويؤدي كل من تخفيف الديون وإعادة هيكلتها لصالح البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط دورا بالغ الأهمية في ضمان القدرة على تحمل الديون، وبالتالي في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Toda crisis brinda una oportunidad de promover objetivos de desarrollo que tengan en cuenta la discapacidad, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y a la larga beneficien a todos los miembros de la sociedad. | UN | وخلف كل أزمة تلوح فرصة للمضي قُدما بالأهداف الإنمائية الشاملة لعنصر الإعاقة بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وبما يفيد جميع أفراد المجتمع في الأجل الطويل. |
Las comisiones regionales también han sido esenciales en lo que se refiere al examen y la vigilancia a nivel regional de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أنها تقوم بدور أساسي في ضمان استعراض الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ورصدها على الصعيد الإقليمي بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |