"فيها المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en que la comunidad internacional
        
    • por la comunidad internacional
        
    • cual la comunidad internacional
        
    • de la comunidad internacional y
        
    • el que la comunidad internacional
        
    • brinda a la comunidad internacional
        
    • en la que la comunidad internacional
        
    • en las que la comunidad internacional
        
    • la comunidad internacional para
        
    El pasado reciente está repleto de casos en que la comunidad internacional ha adoptado programas de acción, objetivos y metas para África, que nunca se han cumplido. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    Sin embargo, hay varias esferas en que la comunidad internacional puede alentar y apoyar este proceso. UN ومع ذلك، توجد عدة مجالات يستطيع فيها المجتمع الدولي تشجيع العملية ومساندتها.
    El pasado reciente está repleto de casos en que la comunidad internacional ha adoptado programas de acción, objetivos y metas para Africa, que nunca se han cumplido. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    He leído atentamente la declaración y en ella encuentro algunas sugerencias valiosas que merecen ser estudiadas por la comunidad internacional. UN لقد قرأت بعناية اﻹعلان ووجدت فيه عددا من الاقتراحات القيمة التي تستحق أن ينظر فيها المجتمع الدولي.
    El pasado reciente está repleto de casos en que la comunidad internacional ha adoptado programas de acción, objetivos y metas para África, que nunca se han cumplido. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    Se opinó además que la evolución del derecho internacional todavía no había llegado a la etapa en que la comunidad internacional en su conjunto estuviera dispuesta a facultar al fiscal para iniciar investigaciones. UN كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات.
    Se opinó además que la evolución del derecho internacional todavía no había llegado a la etapa en que la comunidad internacional en su conjunto estuviera dispuesta a facultar al fiscal para iniciar investigaciones. UN كما رئي أيضا بأنه لا يزال من المتعين أن تبلغ التطويرات في القانون الدولي مرحلة يكون فيها المجتمع الدولي برمته مستعدا لتخويل المدعي العام صلاحية المبادرة إلى التحقيقات.
    La experiencia ha demostrado que se pueden realizar progresos en los casos en que la comunidad internacional se ha mostrado decidida a defender los principios de los instrumentos internacionales y aplicar plenamente sus disposiciones. UN وقد بينت التجربة أنه في الحالات التي يبدي فيها المجتمع الدولي تصميما على إعلاء مبادئ الصكوك الدولية والتطبيق الكامل ﻷحكامها، يكون من الممكن إحراز تقدم.
    El historial de su actuación indica claramente que se lograron la paz y la justicia en los casos en que la comunidad internacional demostró firmeza en la defensa de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la plena aplicación de sus disposiciones. UN ويبين سجل أدائه بجلاء أنه في الحالات التي أبدى فيها المجتمع الدولي الثبات على الدفاع عن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى التنفيذ الكامل ﻷحكامه، تحقق السلم والعدل.
    El historial de su actuación indica claramente que se lograron la paz y la justicia en los casos en que la comunidad internacional demostró firmeza en la defensa de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y en la plena aplicación de sus disposiciones. UN ويبيﱢن سجل أدائه بجلاء أنه في الحالات التي أبدى فيها المجتمع الدولي الثبات على الدفاع عن المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى التنفيذ الكامل ﻷحكامه، تحقق السلم والعدل.
    Incluso en situaciones en que la comunidad internacional emprende amplias operaciones humanitarias, la atención que presta a los desplazados internos puede ser inferior a la requerida. UN وحتى في الحالات التي ينفذ فيها المجتمع الدولي عمليات إنسانية واسعة النطاق، فإن ما يخص به المشردين داخليا من اهتمام يمكن أن يكون أقل مما تتطلبــه الحاجة.
    En el Seminario también habrán de determinarse las esferas en que la comunidad internacional podría aumentar y mejorar su participación en los programas de asistencia y desarrollo, y deberá aprobarse un enfoque general e integrado que haga posible el desarrollo viable y sostenible de los territorios de que se trata. UN وستحدد الحلقة الدراسية أيضا المجالات التي يمكن أن يوسع فيها المجتمع الدولي نطاق مشاركته ويعززها في برامج المساعدة والتنمية، وستعتمد نهجا شاملا ومتكاملا لضمان التنمية المستدامة لﻷقاليم المعنية.
    No obstante, lamenta tener que declarar al llegar a este punto que la situación de Sierra Leona es un ejemplo típico de la manera selectiva en que la comunidad internacional defiende en general la democracia. UN ومع هذا، فهي تأسف للتأكيد هنا بأن الحالة في سيراليون تمثل نموذجا واضحا للطريقة الانتقائية التي يدافع فيها المجتمع الدولي عن الديمقراطية بوجه عام.
    De ahí que celebráramos una sesión especial de alto nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, ocasión en que la comunidad internacional expresó su apoyo pleno a una nueva alianza para el desarrollo en África. UN وهذا ما دعانا إلى عقد جلسة خاصة رفيعة المستوى في إطار الجلسات العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة، بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ وكانت مناسبة أعرب فيها المجتمع الدولي عن تأييده التام لقيام شراكة جديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La historia es testigo de que cada vez que estos principios no fueron sostenidos y apoyados por la comunidad internacional el mundo encaró desastres y atrocidades. UN ويشهد التاريخ على أنه في كل حالة لم يحترم فيها المجتمع الدولي أو يدعم هذه المبادئ فإن العالم واجه الكوارث والفظائع.
    El informe de la Comisión ha sido elaborado en un momento decisivo del examen por la comunidad internacional del desarme nuclear y la no proliferación. UN وإن تقرير اللجنة يأتي في لحظة حاسمة ينظر فيها المجتمع الدولي في مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Quisiera mencionar también al Afganistán, con respecto al cual la comunidad internacional ha asumido el compromiso firme de ayudar a la reconstrucción y el desarrollo. UN أود أيضا أن أشير إلى أفغانستان التي قطع فيها المجتمع الدولي التزاما ثابتا بدعم التعمير والتنمية.
    Durante este período de sesiones hemos celebrado el cincuentenario de las Naciones Unidas, una Organización que encarna las esperanzas de la comunidad internacional y los principios y fundamentos en que se basa esta Organización. Este período de sesiones se ha reanudado a petición de la hermana República Libanesa. UN تلك الدورة التي تصادفت معها الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء هذه المنظمة الدولية، والتي أظهر فيها المجتمع الدولي برمته التطلع الى تكريس المبادئ واﻷسس التي قامت عليها المنظمة الدولية، تستأنف اليوم بناءً على طلب الجمهورية اللبنانية الشقيقة.
    Me atrevo a esperar que este período de sesiones de la Asamblea General sea el momento decisivo en el que la comunidad internacional abandone la estrategia de luchar para ganar batallas aisladas y adopte la de luchar para ganar la guerra. UN ونأمل أن تكون هذه الدورة للجمعية العامة نقطة تحول يأخذ فيها المجتمع الدولي باستراتيجية للقتال لكسب الحرب بأكملها بدلا من استراتيجيته في الكفاح لكسب معارك منعزلة.
    La conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino reviste una importancia particular, ya que brinda a la comunidad internacional una ocasión de renovar su compromiso. UN ويكتسي الاحتفال بهذا اليوم أهمية خاصة من حيث كونه مناسبة يجدد فيها المجتمع الدولي هذا الالتزام.
    Debemos dejar atrás la era del estancamiento relativo en cuanto a las cuestiones de desarme y pasar a una nueva era en la que la comunidad internacional mejore de forma colectiva la seguridad de todos. UN ويجب أن نخرج من حقبة يسودها الركود النسبي بشأن مسائل نزع السلاح إلى حقبة يعزز فيها المجتمع الدولي بطريقة جماعية أمن الجميع.
    Su formación fue fruto de amplias consultas sobre su composición, en las que la comunidad internacional expresó un gran interés en estar representada en ella. UN وقد شكل المجلس عقب مشاورات مكثفة بشأن العضوية أعرب فيها المجتمع الدولي عن اهتمامه الشديد بالتمثيل فيه.
    La Comisión recomendó la creación de un comité, en que se incluyera a la comunidad internacional, para hacer un seguimiento de sus conclusiones y recomendaciones. UN وأوصت اللجنة بإنشاء لجنة يشترك فيها المجتمع الدولي لمتابعة النتائج والتوصيات التي خلصت إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more