Alegan que su denuncia habría sido tratada por el Comité electoral local y la apelación, por el tribunal de primera instancia pertinente. | UN | ويزعمون أن شكوى كهذه كان ينبغي أن تنظر فيها لجنة الانتخابات المحلية، والمحكمة المختصة في المدينة في مرحلة الطعن. |
C. Propuestas para el examen por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible: adopción | UN | مقترحات لكي تنظر فيها لجنة التنمية المستدامة: إجراءات المستقبل |
TEMAS PRIORITARIOS QUE DEBE CONSIDERAR LA Comisión de LA CONDICIÓN JURÍDICA Y SOCIAL DE LA MUJER EN SU 39º PERÍODO DE SESIONES | UN | المواضيع ذات اﻷولويـة التي ستنظر فيها لجنة مركز المرأة في دورتها التاسعة والثلاثين |
Se trata de una cuestión de reformulación, que el Comité de Redacción puede considerar tomando en cuenta las observaciones hechas. | UN | والمسألة المطروحة هو مسألة الصياغة التي يمكن أن تنظر فيها لجنة الصياغة على ضوء التعليقات المدلى بها. |
Deberían fortalecerse las actividades realizadas en virtud del Tercer Decenio y debería apoyarse activamente la labor de los pertinentes mecanismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وينبغي تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد الثالث، كما ينبغي تقديم دعم نشط لعمل آليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Además, debe señalarse que los proyectos de artículo se examinarán directamente por el Comité de Redacción. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضا اﻹشارة إلى مشاريع المواد التي ستنظر فيها لجنة الصياغة مباشرة. |
LISTA DE LOS INFORMES INICIALES EXAMINADOS por el Comité DE LOS DERECHOS DEL NIÑO AL 10 DE OCTUBRE DE 1997 | UN | قائمة بالتقارير اﻷولية التي نظرت فيها لجنة حقوق الطفل |
LISTA DE LOS INFORMES INICIALES EXAMINADOS por el Comité DE LOS DERECHOS DEL NIÑO AL 23 DE ENERO DE 1998 | UN | قائمة بالتقارير اﻷولية التي نظرت فيها لجنة حقوق الطفل |
Otros temas examinados por la Comisión de Población y Desarrollo pueden considerarse componentes de las causas y consecuencias de la pobreza. | UN | ويمكن اعتبار المسائل اﻷخرى التي نظرت فيها لجنة السكان والتنمية عناصر مكونة ﻷسباب الفقر وآثاره. |
Australia cree que esas solicitudes deben ser examinadas primero por la Comisión de Cuotas, que es el órgano creado con ese fin. | UN | وترى استراليا أن هذه الطلبات ينبغي أن تنظر فيها لجنة الاشتراكات أولا، فهي الهيئة التي أنشئت لهذا الغرض. |
Documentos examinados por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en relación con el tema 3 del programa | UN | القرارات التي نظرت فيها لجنة مركز المرأة بموجب البند ٣ من جدول اﻷعمال |
En 1992 y 1993 se prepararon seis informes para que los examinaran la Comisión de Derechos Humanos, la Subcomisión y el Consejo Económico y Social. | UN | وفي عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ أعدت ستة تقارير لتنظر فيها لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Temas que examinará la Comisión de Asentamientos Humanos en su 16º período de sesiones | UN | مواضيع ستنظر فيها لجنة المستوطنات البشرية في دورتها السادسة عشرة |
Lista de cuestiones relativas al cumplimiento específicas para cada Parte que el Comité de Aplicación examinará en su 39ª reunión | UN | جدول بقضايا امتثال خاصة بأطراف محددة يتعين أن تنظر فيها لجنة التنفيذ في اجتماعها التاسع والثلاثين الطرف |
La Junta halló casos en los que el Comité de contratos competente recomendó a posteriori la aprobación de contratos. | UN | ووجد المجلس حالات قدمت فيها لجنة العقود المعنية التوصية بالعقود بأثر رجعي. |
La discriminación contra las mujeres es prácticamente lícita en el Camerún, algo que otros órganos de tratados, entre ellos el Comité de los Derechos del Niño, ya han tenido ocasión de señalar, especialmente en lo que respecta a la cuestión de los matrimonios precoces. | UN | واستطرد قائلاً إن التمييز ضد المرأة يكاد يكون مشروعاً في الكاميرون، وقد تسنى لهيئات معاهدات أخرى، بما فيها لجنة حقوق الطفل، ملاحظة ذلك في مناسبات سابقة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الزواج المبكر. |
Destacamos también la importancia de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, entre ellos la Comisión de Consolidación de la Paz, y nos comprometemos a prestarles apoyo. | UN | ونؤكد أيضا أهمية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة بناء السلام، ونتعهد بدعمها. |
Los procedimientos de selección de los auditores internos se referían al proceso de aprobación del nombramiento, en el que solía intervenir un comité de auditoría. | UN | وتناول تعيين مراجعي الحسابات الداخليين عملية الموافقة، التي كثيراً ما تشترك فيها لجنة مراجعة الحسابات لغرض التعيين. |
Numerosas instituciones de derechos humanos nacionales e internacionales, entre ellas el Comité contra la Tortura, habían indicado que la tortura como problema sistémico había desaparecido. | UN | فقد أشارت العديد من مؤسسات حقوق الإنسان، الوطنية منها والدولية، بما فيها لجنة مناهضة التعذيب، إلى أن التعذيب لم يعد موجوداً بوصفه مشكلة نظامية. |
Las víctimas tienen derecho a recibir ayudas adicionales de la empresa en los casos en que una Comisión de expertos en medicina laboral establezca que necesitan ese apoyo y que no lo han recibido gratuitamente. | UN | ويحق للضحايا الحصول على مساعدة إضافية على نفقة المنشأة في الحالات التي تقرر فيها لجنة من الخبراء في الطب المهني أنهم يحتاجون إلى هذه المساعدة وأنهم لم يحصلوا عليها بالمجان. |
También hay mujeres representando a Colombia en varias organizaciones internacionales, entre ellas la Comisión Interamericana de Mujeres. | UN | وتمثل النساء كولومبيا أيضاً في عدد من المنظمات الدولية، بما فيها لجنة البلدان الأمريكية للمرأة. |
SITUACIONES DE DERECHOS HUMANOS QUE LA Comisión de DERECHOS HUMANOS ESTÁ EXAMINANDO EN EL MARCO DE LOS | UN | حالات حقوق اﻹنسان التي تنظر فيها لجنة حقوق اﻹنسان في إطار |