"فيها مجلس الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • los que el Consejo de Seguridad
        
    • en que el Consejo de Seguridad
        
    • ellos el Consejo de Seguridad
        
    • al Consejo de Seguridad
        
    • en el que el Consejo de Seguridad
        
    • los cuales el Consejo de Seguridad
        
    • en el Consejo de Seguridad
        
    • por el Consejo de Seguridad y
        
    • que el Consejo de Seguridad las
        
    • en la que el Consejo de Seguridad
        
    • del Consejo en
        
    • cuando el Consejo de Seguridad
        
    • en las que el Consejo de Seguridad
        
    • en las cuales el Consejo de Seguridad
        
    Ninguno es más importante que los relacionados con la guerra y la paz, en los que el Consejo de Seguridad desempeña un papel fundamental. UN وليس هناك ما هو أهم من التحديات المتعلقة بالحرب والسلام، التي يضطلع فيها مجلس الأمن بدور جوهري.
    A continuación figuran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas durante la semana concluida el 3 de mayo de 2008. UN ترد أدناه البنود التي بتَّ فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 3 أيار/مايو 2008.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 10 de mayo de 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي بتَّ فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 10 أيار/مايو 2008.
    Esto es especialmente importante en los casos en que el Consejo de Seguridad examina la posibilidad de imponer sanciones económicas. UN وهذا أمر له أهمية خاصة في الحالات التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في فرض الجزاءات الاقتصادية.
    Las decisiones adoptadas por diversos organismos internacionales, entre ellos el Consejo de Seguridad y la Unión Europea, hablan por sí solas. UN وأضافت أن القرارات التي اتخذتها المنظمات الدولية، بما فيها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي، غنية عن الإيضاح.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 14 de junio de 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي بت فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 14 حزيران/يونيه 2008.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 28 de junio de 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي بت فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 28 حزيران/يونيه 2008.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 12 de julio de 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي بت فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 12 تموز/يوليه 2008.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 19 de julio de 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي بت فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 19 تموز/يوليه 2008.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 26 de julio de 2008. UN وتبين هذه الإضافة البنود التي بت فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 26 تموز/يوليه 2008.
    A continuación figuran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas durante la semana concluida el 4 de octubre de 2008. UN ترد أدناه البنود التي بت فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    A continuación figuran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas durante la semana concluida el 1º de noviembre de 2008. UN وترد أدناه البنود التي بت فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Además, recalcaron que en aquellos casos en los que el Consejo de Seguridad no haya cumplido con su responsabilidad principal de mantener la paz y la seguridad internacionales, la Asamblea General debería adoptar las medidas correspondientes de conformidad con la Carta para hacer frente a la cuestión. UN وشددوا كذلك على أنه في الحالات التي لا يضطلع فيها مجلس الأمن بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ الإجراءات المناسبة حسب الميثاق لمعالجة المسألة.
    Al mismo tiempo, no debemos perder de vista el hecho de que hubo casos, como la situación en Georgia, en los que el Consejo de Seguridad tuvo dificultades para reaccionar adecuadamente a fin de disipar las tensiones. UN وفي نفس الوقت، يجب علينا ألا نغفل أنه كانت هناك حالات، مثل الحالة في جورجيا، واجه فيها مجلس الأمن صعوبات في الاستجابة على النحو الوافي بغرض نزع فتيل التوترات.
    En la presente adición se enumeran los temas sobre los que el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana concluida el 14 de marzo de 2009. UN وترد في هذه الإضافة البنود التي بت فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 14 آذار/مارس 2009.
    Creemos que ha habido casos positivos en que el Consejo de Seguridad ha escuchado a los Estados Miembros y ha tratado de responder a las exhortaciones al cambio. UN إننا نشهد أمثلة إيجابية لحالات أصغى فيها مجلس اﻷمن لــدول أعضــاء، وسعــى إلى الاستجابة إلــى دعوات التغيير.
    Ello es particularmente importante en los casos en que el Consejo de Seguridad esté estudiando la posibilidad de imponer sanciones económicas. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة في الحالات التي ينظر فيها مجلس اﻷمن في فرض جزاءات اقتصادية.
    Debe establecerse un mecanismo que responda a la Asamblea General para asegurar el cumplimiento de sus resoluciones y permitirle controlar y pedir rendición de cuentas a los demás órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad, que de por sí debería ser una entidad ejecutiva para la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General. UN وأن تنشأ آلية تابعة لها تكفل تنفيذ قراراتها، وتمكنها من مراقبة ومحاسبة الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن الذي يجب أن يكون جهازا تنفيذيا لقرارات الجمعية العامة، وأن تصادق الجمعية العامة على ما يصدره من قرارات.
    Estimaciones relativas a asuntos que se hallan sometidos al Consejo de Seguridad UN التقديرات المتعلقة بمسائل ينظر فيها مجلس الأمن
    En este sentido, el Grupo recuerda lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1842 (2008), en el que el Consejo de Seguridad exigió que las autoridades de Côte d ' Ivoire permitiesen a la ONUCI y al Grupo de Expertos el acceso sin trabas al equipo, los lugares y las instalaciones, sin aviso. UN ويشير الفريق في هذا السياق إلى الفقرة 5 من القرار 1842 (2008) التي طلب فيها مجلس الأمن من السلطات الإيفوارية أن تتيح للبعثة وفريق الخبراء الوصول دون عراقيل إلى المعدات والمواقع والمنشآت دون إشعار.
    En la presente adición se enumeran los temas respecto de los cuales el Consejo de Seguridad adoptó medidas en la semana que concluyó el 28 de marzo de 2009. UN وترد في هذه الإضافة البنود التي بت فيها مجلس الأمن خلال الأسبوع المنتهي في 28 آذار/مارس 2009.
    La intención del Presidente es que sus recomendaciones sustantivas se sigan examinando primero en los grupos de expertos para someterles luego a un examen detenido en el Consejo de Seguridad. UN وما زال الرئيس مصمما على أن تنظر أفرقة الخبراء في توصياته الموضوعية قبل أن ينظر فيها مجلس الأمن بالتفصيل.
    Dadas esas disposiciones, la cuestión de la responsabilidad del Iraq por las pérdidas incluidas en la competencia de la Comisión ha quedado resuelta por el Consejo de Seguridad y no debe ser objeto de examen por el Grupo. UN ونظراً لهذه الأحكام فإن مسؤولية العراق عن الخسائر التي تقع ضمن اختصاص اللجنة مسألة يبت فيها مجلس الأمن ولا تخضع لاستعراض من جانب الفريق.
    En el presente informe se describen las principales líneas de la investigación realizada por la Comisión, sus observaciones al respecto, y sus conclusiones, para que el Consejo de Seguridad las examine. UN ويعرض هذا التقرير الخطوط الرئيسية لمسار التحقيق الذي أجرته اللجنة، وملاحظاتها عليه، واستنتاجاتها، لكي ينظر فيها مجلس الأمن.
    La guerra en el Iraq no ha sido la primera vez, ni será la última, en la que el Consejo de Seguridad no ha podido actuar. UN ولم تكن الحرب في العراق هي المرة الأولى، ولن تكون الأخيرة، التي كان فيها مجلس الأمن عاجزا عن اتخاذ إجراء.
    No obstante, el orador considera que la independencia de la corte se vería gravemente amenazada si se permitiera al Consejo de Seguridad remitir asuntos concretos a la corte; además, debe permitirse que se inicien actuaciones sin permiso del Consejo en los casos que se refieren a situaciones que esté examinando el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN غير أنها تعتقد بأن استقلال المحكمة سيتعرض للخطر لو سمح لمجلس اﻷمن بإحالة قضايا بعينها إلى المحكمة، كما تعتقد أنه ينبغي السماح بالشروع في ملاحقات قضائية دون ترخيص من مجلس اﻷمن في القضايا الناشئة عن حالات ينظر فيها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En algunos casos, incluso cuando el Consejo de Seguridad ha autorizado una operación de mantenimiento de la paz, es posible que el Secretario General nombre a un representante especial. UN وفي حالات معينة، من بينها تلك التي أذن فيها مجلس اﻷمن بإنشاء عملية لحفظ السلام، يجوز لﻷمين العام أن يعيﱢن ممثلا خاصا.
    Tercero, situaciones en las que el Consejo de Seguridad decida retirar o finalizar una operación de mantenimiento de la paz existente antes de que cumpla su mandato político o militar. UN وثالثا، الحالات التي يقرر فيها مجلس اﻷمن سحب أو إنهاء عملية قائمة لصون السلم قبل أن تفي بولايتها السياسية أو العسكرية.
    Conviene, por último recordar las condiciones en las cuales el Consejo de Seguridad decidió regular las consecuencias de la responsabilidad ante “los gobiernos, los nacionales y las empresas extranjeras por todo perjuicio directo resultante de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait” Resolución 687 (1991), de 3 de abril de 1991, párr. 16. UN ٤٣ - وختاما تجدر اﻹشارة إلى الظروف التي قرر فيها مجلس اﻷمن تسوية اﻵثار المترتبة على المسؤولية عن " جميع اﻷضرار المباشرة اﻷخرى التي لحقت بدول أجنبية وباﻷشخاص الطبيعيين وبالمجتمعات اﻷجنبية، والتي ترجع مباشرة إلى غزو واحتلال العراق للكويت " )٣٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more