En 1996 la tasa de desempleo era del 41,6%, y el PIB per cápita no sobrepasaba los 500 dólares de los Estados Unidos. | UN | فمعدل البطالة بلغ فيها 41.6 في المائة عام 1996، ويقل فيها نصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي عن 500 دولار. |
Otro indicador de la situación de los países en desarrollo es la cantidad de economías en desarrollo en las que está creciendo el PIB per cápita. | UN | وثمة مؤشر آخر على حالة البلدان النامية وهو عدد الاقتصادات التي ارتفع فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Su delegación también apoya que se siga concediendo una desgravación a los países en desarrollo de bajos ingresos per cápita, ya que ese factor ha sido parte integrante de la metodología de la escala desde sus inicios. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضا استمرار تقديم المعونة إلى البلدان النامية التي ينخفض فيها نصيب الفرد من الدخل، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من منهجية تحديد الجدول منذ بدء العمل بها. |
Ello puede afirmarse especialmente de los países en que la superficie total per cápita es relativamente restringida, de manera que hay pocas posibilidades de expandirse en tierras no boscosas. | UN | ويصح هذا بوجه خاص على البلدان التي يكون فيها نصيب الفرد من مجموع اﻷراضي محدودا نسبيا، مما يقلل من إمكانية التوسع في اﻷراضي غير الحرجية. |
En este sentido, se propone un enfoque diferenciado para la financiación de la presencia física en los países de ingresos medianos con un ingreso nacional bruto per capita por encima del umbral de 6.660 dólares. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح اتباع نهج متمايز لتمويل الوجود المادي للبلدان المتوسطة الدخل التي يكون فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للفرد الواحد أعلى من عتبة 660 6 دولار. |
Nicaragua ha sido considerada como uno de los países con mayor deuda per cápita del mundo. | UN | وقد اعتبرت نيكاراغوا من البلدان التي يبلغ فيها نصيب الفرد من الديون أعلى معدل له في العالم. |
No obstante, los países cuyo producto per cápita no se elevará en 1998 son, según las previsiones, países más grandes que los que figuraban en este grupo en las previsiones anteriores. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن البلدان التي يتوقع ألا يرتفع فيها نصيب الفرد من الناتج تشمل بلدانا أكبر من ذي قبل. |
Número de países con un producto per cápita en ascenso | UN | عدد البلدان التي يزداد فيها نصيب الفرد من الناتج |
En esos cuadros, el Banco Mundial incluye únicamente los países cuyo PNB per cápita es inferior a los 9.360 dólares. | UN | وفي هذه الجداول، يدرج البنك الدولي فقط البلدان التي يبلغ فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 360 9 دولارا. |
Número de países con un producto per cápita en ascenso | UN | عدد البلدان التي يزداد فيها نصيب الفرد من الناتج |
Sobre todo Asia oriental ha evolucionado con una velocidad superior a la de cualquier otra región en la historia del mundo, duplicando el producto interno bruto (PIB) per cápita en el tiempo que se necesita para que transcurra una generación o incluso menos. | UN | فلقد نمت منطقة شرق آسيا على الأخص بسرعة تفوق سرعة أي منطقة أخرى في العالم كله، إذ تضاعف فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي خلال حياة جيل واحد أو في فترة أقل حتى من ذلك. |
Número de países con un producto per cápita en ascenso | UN | عدد البلدان التي يزداد فيها نصيب الفرد من الناتج |
Casi una cuarta parte de la población de esa región vive en países en los que el producto per cápita disminuyó en 2003. | UN | ويعيش ما يقرب من ربع سكان هذه المنطقة في بلدان انخفض فيها نصيب الفرد من الناتج في عام 2003. |
La mayoría de los países de la CEI han sido clasificados en el grupo de países con el ingreso per cápita más bajo. | UN | وقد صُنِّفت أغلبية بلدان رابطة الدول المستقلة في فئة البلدان التي يتدنى فيها نصيب الفرد من الدخل. |
Descenso del PIB per cápita | UN | الحالات التي انخفض فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي |
Los países con ingresos per cápita similares pueden registrar importantes diferencias en sus indicadores sociales. | UN | فالبلدان التي يتقارب فيها نصيب الفرد من الدخل الإجمالي قد تفصل بينها فروق في مؤشراتها الاجتماعية. |
Los países con mayores ingresos per cápita tienden a tener menores tasas de participación de las personas de edad en la fuerza de trabajo. | UN | فمعدلات مشاركتهم في القوى العاملة تميل إلى الانخفاض في البلدان التي يكون فيها نصيب الفرد من الدخل مرتفعا. |
Sabemos que, quizás con algunas excepciones, los países con ingresos per cápita elevados también tienen un elevado grado de responsabilidad por las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ونحن نعرف، ربما مع استثناءات قليلة جداً، أن البلدان التي يرتفع فيها نصيب الفرد من الدخل القومي تشارك بنصيب عال من انبعاثات الغازات الدفيئة. |
Países donde la producción per cápita ha disminuido | UN | البلدان التي انخفض فيها نصيب الفرد من الناتج |
Tal ha sido el ritmo en los últimos cuatro años, lo que representa una mejora apreciable respecto del decenio de 1980 en que se registró una caída de la producción per cápita. | UN | وقد كان ذلك هو وتيرة النمو في السنوات اﻷربع الماضية، وهو يمثل تحسنا ملموسا بالقياس إلى الثمانينات، التي هبط فيها نصيب الفرد من الناتج. |
El presente documento propone un enfoque diferenciado para la financiación de la presencia física del PNUD en los países contribuyentes netos en transición y de ingreso mediano con un ingreso nacional bruto per capita por encima de 6.660 dólares, conjuntamente con las deliberaciones conexas de la Junta Ejecutiva y las decisiones sobre los arreglos de programación. | UN | وتقترح هذه الوثيقة نهجا متمايزا لتمويل الوجود المادي للبرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية الانتقالية والبلدان المتوسطة الدخل التي يزيد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي على 600 6 دولار، بالتزامن مع مناقشات المجلس التنفيذي ذات الصلة، والمقررات بشأن ترتيبات البرمجة. |