No se debería tomar ninguna decisión sobre el ajuste por ingresos bajos per cápita sin su cuidadoso examen por la Comisión de Cuotas. | UN | ورأى أنه ينبغي ألا يتخذ أي قرار بشأن التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض دون أن تنظر فيه لجنة الاشتراكات باستفاضة. |
Sobre la base de ese examen, se realizó un nuevo estudio en el año 2000, que fue examinado por la Comisión de Actuarios y el Comité Mixto. | UN | وعلى أساسها أجري استعراض آخر في عام 2000 ونظرت فيه لجنة الاكتواريين والمجلس. |
Los representantes acogieron con beneplácito el proyecto de acuerdo modelo recomendado por el grupo de expertos para su examen por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | ورحّب الممثلون بمشروع الاتفاق النموذجي الذي أوصى فريق الخبراء بأن تنظر فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
En la recomendación se había pedido, por tanto, a la Parte que presentase a la Secretaría un informe sobre su aplicación de la prohibición para que el Comité de Aplicación lo examinara en la reunión en curso. | UN | ومن ثم طلبت التوصية إلى الطرف أن يقدم تقريراً عن تنفيذه للحظر لكي تنظر فيه لجنة التنفيذ أثناء الاجتماع الجاري. |
El presente informe se ha preparado para su examen por el Comité de Información en atención a la solicitud de la Asamblea General. | UN | وقد أعِد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة حتى تنظر فيه لجنة اﻹعلام. |
Ya han transcurrido cuatro años desde que la Comisión de Límites dio su veredicto. | UN | وقد مضى أكثر من أربعة أعوام على التاريخ الذي أصدرت فيه لجنة الحدود حكمها. |
Se recomienda que el debate sobre el tema 3 del programa provisional vaya seguido de la formulación de recomendaciones al GE.98-50472 (S) respecto para su examen por la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Capacidad Empresarial y el Desarrollo. | UN | ويوصى بأن تُتبع المناقشة المتعلقة بالبند ٣ من جدول اﻷعمال المؤقت بوضع مشروع توصيات بشأن هذا البند كيما تنظر فيه لجنة المشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية. |
El Gobierno informó de que el expediente iniciado por la Comisión Estatal finalizó con dos recomendaciones de 9 de marzo de 1998. | UN | وذكرت الحكومة أن التحقيق الذي شرعت فيه لجنة الولاية قد تمخض عن صدور توصيتين في 9 آذار/مارس 1998. |
El informe ha sido preparado para su examen por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 46º período de sesiones y por su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos en su 40º período de sesiones, en 2003. | UN | وقد أعد لتنظر فيه لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أثناء دورتها السادسة والأربعين، ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الأربعين، في عام 2003. |
Podría contemplarse la preparación de un pequeño informe de la Subcomisión para su examen por la Comisión y la consiguiente adopción de medidas por ésta. | UN | ويمكن تصور إعداد " تقرير وجيز " للجنة الفرعية كيما تنظر فيه لجنة حقوق الإنسان وتتخذ إجراءً بشأنه. |
La División de Población del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas preparó un informe sobre su proyecto de programa de trabajo para su examen por la Comisión de Población y Desarrollo en su 28º período de sesiones. | UN | ٥٩ - وأعدت شعبة السكان في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات تقريرا عن برنامج عملها المستقبلي المقترح كيما تنظر فيه لجنة السكان والتنمية في دورتها الثامنة والعشرين. |
f) Preparación de un informe para su examen por la Comisión de Desarrollo Social en su 34º período de sesiones. | UN | )و( إعداد تقرير تنظر فيه لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Tomando nota del informe del Noveno CongresoA/CONF.169/16. examinado por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su cuarto período de sesiones, | UN | وإذ يحيط علما بتقرير المؤتمر التاسع)٧٥(، الذي نظرت فيه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الرابعة، |
Lista de cuestiones relativas al cumplimiento específicas para cada Parte que el Comité de Aplicación examinará en su 38ª reunión | UN | جدول يضم قضايا امتثال أطراف بعينها، سوف تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها الثامن والثلاثين الطرف |
Otra Parte ha presentado una solicitud de modificación del nivel de base para que el Comité de Aplicación la examine en | UN | قدَّم طرف واحد آخر طلباً لإجراء تغيير البيانات الأساسية من أجل أن تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها الثالث والخمسين |
Otra Parte ha presentado una solicitud de modificación del nivel de base para que el Comité de Aplicación la examine en | UN | قدَّم طرف واحد آخر طلباً لإجراء تغيير البيانات الأساسية من أجل أن تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها الثالث والخمسين |
Parece una sugerencia correcta; la cuestión deberá ser examinada por el Comité de Redacción. | UN | يبدو أن هذا الأمر صحيح؛ وينبغي أن تنظر فيه لجنة الصياغة. |
11. Queda aprobada para su examen por el Comité de Redacción la decisión 1. | UN | 11- وتمت الموافقة على المقرر 1 من المنطوق لتنظر فيه لجنة الصياغة. |
27. Estaba previsto que la Comisión de Identificación comenzara a identificar e inscribir votantes potenciales el 8 de junio, simultáneamente en El Aaiún y en el campamento de refugiados de El-Aiun en la zona de Tinduf. | UN | ٢٧ - والموعد المقرر أن تبدأ فيه لجنة تحديد الهوية عملية تحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم هو ٨ حزيران/يونيه، وذلك في آن واحد في العيون ومخيم لاجئي العيون في منطقة تندوف. |
El orador pregunta qué se entiende exactamente por enfoque unificado y si lo que se propone es que todos los tratados se tomen en conjunto con el fin de elaborar un informe unificado que examinaría un Comité unificado. Diferentes instrumentos precisan diferentes sistemas y procedimientos. | UN | فما هو المقصود تحديدا بالنهج الموحد؟ وهل المقترح هو أن تؤخذ جميع المعاهدات معا لوضع تقرير موحد، قد تنظر فيه لجنة موحدة؟ فاختلاف الصكوك إنما يتطلب نظما وإجراءات مختلفة. |
En consecuencia, la Sexta Comisión presentará una resolución que inste a la Comisión de Derecho Internacional a acelerar su labor en el proyecto de código. | UN | لذلك فإن اللجنة السادسة ستقدم قرارا تحث فيه لجنة القانون الدولي على التعجيل بعملها بشأن مشروع المدونة. |