"فييت نام على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Viet Nam a
        
    • Viet Nam sobre
        
    • Viet Nam por
        
    • de Viet Nam
        
    • Viet Nam de
        
    • Viet Nam en la
        
    • Viet Nam al
        
    • Viet Nam está
        
    • Viet Nam para
        
    • por Viet Nam
        
    • que Viet Nam
        
    En el presente aide-mémoire se explican los motivos que llevaron a Viet Nam a pedir que se adopte esa decisión. UN وتشرح هذه المذكرة الأسباب التي حملت فييت نام على طلب اتخاذ قرار من هذا القبيل.
    Instу a Viet Nam a continuar su labor en favor del respeto efectivo de las libertades individuales y colectivas. UN وحثت بوركينا فاسو فييت نام على مواصلة جهودها الداعمة للاحترام الفعلي للحريات الفردية والجماعية.
    La respuesta de Viet Nam a esas recomendaciones se incluirá en el informe final que aprobará el Consejo de Derechos Humanos en su 12º período de sesiones: UN وسيدرج رد فييت نام على هذه التوصيات في التقرير النهائي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة.
    Pese a ello se han formulado algunas observaciones que cuestionan la soberanía de Viet Nam sobre sus dos archipiélagos: Hoang Sa y Truong Sa. UN بيد أنه تم اﻹدلاء بملاحظــات تشكــك فـــي سيــادة فييت نام على أرخبيليها، هونغ سا وترونغ سا.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para trasmitir el sincero de agradecimiento del Gobierno de Viet Nam por el valioso apoyo recibido de los miembros de la Autoridad. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن التقدير الصادق لحكومة فييت نام على الدعم القيم الذي قدمه أعضاء السلطة.
    Estudiaremos exhaustivamente el documento para seleccionar y aplicar aquello que más se adapte a las condiciones concretas de Viet Nam. UN وسندرس بإمعان هذه الوثيقة لكي نختار ونطبق أفضل ما يناسب الأوضاع في فييت نام على وجه التحديد.
    Instó a Viet Nam a que examinara nuevamente esas recomendaciones con miras a adoptar medidas encaminadas a la abolición de la pena de muerte. UN وحثت فييت نام على إعادة النظر في هذه التوصيات بغية اتخاذ تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Alentó a Viet Nam a luchar más eficazmente contra todas las formas de discriminación de la mujer. UN وشجعت فييت نام على مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة بفعالية أكبر.
    Instó a Viet Nam a revisar las disposiciones legislativas relativas a la pena de muerte y a enmendar el Código de Procedimiento Penal. UN وحثت فييت نام على مراجعة الأحكام القانونية المتعلقة بعقوبة الإعدام وتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    En las declaraciones conjuntas aprobadas en ambas conferencias se alentó a Viet Nam a que llevase a cabo un examen minucioso de la aplicación de su Programa de Acción Nacional y fortaleciese su plan de actividades para los años subsiguientes. UN وقد كان من شأن البيانين المشتركين اللذين صدرا عن المؤتمرين أن شجعا فييت نام على أن تستعرض تنفيذ برنامج العمل الوطني استعراضا دقيقا وعلى تعزيز أنشطتها المزمعة للسنوات المقبلة.
    El Canadá insta encarecidamente al Gobierno de Viet Nam a que respete las libertades políticas y religiosas protegida por su Constitución y que recurra menos a la pena de muerte. UN وتحث كندا بقوة حكومة فييت نام على احترام الحريات السياسية والدينية التي يحميها دستورها والإقلال من اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    Kok Ksor instigó e instruyó a sus seguidores, elementos extremistas de la provincia de Dak Lak y Gia Lai en las altiplanicies centrales de Viet Nam, a inducir, engañar y obligar a la población local a realizar esos disturbios violentos. UN وحرض أتباعه من العناصر المتطرفة في إقليمي داك لاك وجيا لاي الواقعين في مرتفعات وسط فييت نام على استمالة السكان المحليين وخداعهم وإجبارهم من أجل افتعال أحداث الشغب تلك العنيفة، وأصدر لهم التعليمات بذلك.
    Por ejemplo, en tal sentido, Alemania y varios países europeos han explicado, en apoyo a su objeción a una reserva de Viet Nam a la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988, que: UN ومن هذا المنظور، مثلا، أوضحت ألمانيا وعدة بلدان أوروبية، تعزيزا لاعتراضاتها على تحفظ فييت نام على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، ما يلي:
    Estos seminarios ayudaron a los organismos, expertos y funcionarios competentes de Viet Nam a mejorar su comprensión y valerse de las experiencias de otros países y organizaciones para combatir eficazmente el terrorismo. UN وقد ساعدت حلقات العمل تلك الوكالات المعنية والخبراء والمسؤولين في فييت نام على تعزيز فهمهم وعلى الاستفادة من تجارب بلدان ومنظمات أخرى في مجال التنفيذ الفعال ومكافحة الإرهاب.
    Por lo tanto, la soberanía de Viet Nam sobre el archipiélago Hoang Sa continúa vigente y no ha perdido validez porque China haya ocupado el archipiélago por la fuerza. UN وبالتالي، لا تزال سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا قائمة ولا يحل محلها الاحتلال الذي قامت به الصين بالقوة.
    Por lo tanto queremos agregar que la soberanía de Viet Nam sobre las islas Hoang Sa (Paracel) y Truong Sa (Spratly) es indiscutible. UN لذلك نود أن نضيف أن سيادة فييت نام على جزر هونغ ســـا )براسل( وجزر ترونغ سا )سبراتلي( لا تقبل الجدل.
    En Viet Nam, por ejemplo, la demanda de energía eléctrica está registrando un crecimiento anual de casi el 20%. UN ففي فييت نام على سبيل المثال يتزايد الطلب على الكهرباء بنسبة تبلغ نحو 20 في المائة سنوياً.
    Mi delegación desea también dar las gracias a la delegación de Viet Nam por su excelente trabajo en la preparación del informe. UN كما يود وفدي أن يشكر وفد فييت نام على عمله الممتاز في إعداد التقرير.
    Estas iniciativas reafirmaron la determinación de Viet Nam de observar la Convención. UN وهذه المساعي أكدت من جديد إصرار فييت نام على الالتزام بالاتفاقية.
    La UNODC prestó asesoramiento a Tailandia antes de que ratificara la Convención en 2013 y asistió a Viet Nam en la revisión de su legislación penal. UN وقام بإسداء المشورة لتايلند قبل أن تصدّق على الاتفاقية في عام 2013، وساعد فييت نام على استعراض تشريعاتها الجزائية.
    Esa educación tiene una importancia demostrada en el contexto de la atención que presta Viet Nam al desarrollo de las comunidades minoritarias. UN وقالت إن هذا التعليم ثبتت أهميته في سياق تركيز فييت نام على تطوير المجتمعات المحلية للأقليات.
    Viet Nam está dispuesto a cooperar con otros países a lo largo del proceso. UN وقال إن فييت نام على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى في جميع مراحل هذه العملية.
    El ACNUR, por ejemplo, está cooperando con el Gobierno de Viet Nam para la naturalización de antiguos refugiados de Camboya que ahora son apátridas. UN وعلى سبيل المثال، تعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع حكومة فييت نام على تجنيس اللاجئين الكمبوديين السابقين الذين أضحوا الآن عديمي الجنسية.
    Realizó investigaciones sobre la ratificación por Viet Nam de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y su Plan de Acción para la Aplicación; Profesora; conocimientos especializados en materia de penalización y cooperación internacional UN أجرى بحوثا بشأن تصديق فييت نام على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وخطة عمل تنفيذها؛ مُحاضر؛ لديه خبرة في التجريم والتعاون الدولي
    El Comité está enterado de que Viet Nam ha mantenido contactos con organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica. UN وتدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فييت نام على صلة بالمنظمات الدولية التي توفر المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more