"فييت نام والصين" - Translation from Arabic to Spanish

    • Viet Nam y China
        
    • Viet Nam y en China
        
    También hay una trata transfronteriza de niñas entre Viet Nam y China. UN وهناك أيضا متاجرة بالفتيات عبر الحدود بين فييت نام والصين.
    Viet Nam y China organizaron en agosto de 2006 un foro de niños sobre la trata transfronteriza entre esos países. UN ونظّمت فييت نام والصين في آب/أغسطس 2006 محفلاً حول مكافحة الاتجار بالأطفال عبر حدود البلدين.
    - Acuerdo entre los Gobiernos de Viet Nam y China sobre la prevención de delitos y la lucha contra éstos y el mantenimiento del orden social; UN - الاتفاق بين حكومتي فييت نام والصين بشأن منع الإجرام ومكافحته والمحافظة على النظام الاجتماعي؛
    Por ejemplo, en Viet Nam y China la seguridad de la tenencia se ha logrado gracias a derechos claramente definidos y con un plazo lo suficientemente largo respecto del uso de tierras que, en última instancia, son propiedad del Estado. UN ففي فييت نام والصين على سبيل المثال، تحقق ضمانها بواسطة حقوق استخدام محددة بوضوح وطويلة الأجل بما فيه الكفاية للأراضي التي هي في النهاية من ممتلكات الدولة.
    Una fuente importante del problema bancario en Viet Nam y en China, como en otros lugares, se encontraba fuera de los bancos. UN ومن أهم مصادر المشكلة التي تواجه اﻷعمال المصرفية في فييت نام والصين وفي غيرهما ما كان خارجا عن نطاق المصارف.
    La acción de China ha afectado profundamente a la confianza política entre los dos países, ha repercutido negativamente en las negociaciones entre Viet Nam y China sobre cuestiones marítimas y ha tenido efectos adversos en los sentimientos de ambos pueblos. UN وقد أثر عمل الصين هذا تأثيرا بالغا في الثقة السياسية بين البلدين، ونجمت عنه آثار سلبية على المفاوضات بين فييت نام والصين بشأن المسائل البحرية، وأثر سلباً في مشاعر الشعبين.
    7. Negar que existe una controversia entre Viet Nam y China con respecto a la cuestión de la soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa equivale a negar lo obvio. UN 7 - إن إنكار وجود نزاع بين فييت نام والصين بشأن مسألة السيادة على جزر هوانغ سا يعد بمثابة إنكار أمر بديهي.
    El acuerdo de tránsito entre Viet Nam y China prohíbe el tránsito de mercancías que están sujetas a prohibiciones de exportación e importación según las reglamentaciones de cada país; por consiguiente, están sujetas a la prohibición de tránsito las armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores. UN ويحظر اتفاق المرور العابر المبرم بين فييت نام والصين المرور العابر للسلع الخاضعة لحظر التصدير والاستيراد حسب أنظمة كل بلد؛ وبناء عليه تخضع الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها للحظر المفروض على المرور العابر.
    6. El Sr. Hoang Hai, escritor y blogger, publicó una serie de artículos en Internet en los que hacía un llamamiento en favor de los derechos humanos y las reformas democráticas. Algunos de estos artículos respondían a las pretensiones chinas con respecto a los archipiélagos de Spratly (Truong Sa) y Paracel (Hoang Sa), cuya soberanía se disputan Viet Nam y China. UN 6- والسيد هوانج هاي يكتب على الإنترنت، وهو " مدوِّن " وضع عدداً من المقالات على الإنترنت تدعو إلى حقوق الإنسان وإلى إصلاحات ديمقراطية، بما في ذلك مقالات تشكك في ادعاءات الصين بشأن جزيرتي سبراتلي (ترونج سا) وبارسل (هوانج سا) الموجودتين قبالة الشاطئ، التي تتنازع السيادة عليهما كل من فييت نام والصين.
    Con los esfuerzos de Viet Nam, el principio de buscar, sobre la base del derecho internacional, incluida la Convención, una solución fundamental a largo plazo a las controversias en el Mar de China Meridional se ha incorporado en el Acuerdo sobre principios básicos que rigen la solución de controversias marítimas entre Viet Nam y China, firmado el 11 de octubre de 2011. UN وبفضل الجهود التي بذلتها فييت نام، تم إدراج المبدأ استنادا إلى القانون الدولي، بما فيه الاتفاقية، لإيجاد حل أساسي طويل الأجل للمنازعات في بحر الصين الجنوبي، وذلك في الاتفاق على المبادئ الأساسية التوجيهية لتسوية القضايا البحرية المبرم بين فييت نام والصين والموقّع في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Nuestra posición es que la diferencia entre Viet Nam y China por las islas Hoang Sa (Paracel) debería ser solucionada entre los dos países, y que la controversia sobre las islas Truong Sa (Spratly) se debería solucionar mediante negociaciones pacíficas entre las partes involucradas. UN وموقف فييت نام هو أن النزاع بين فييت نام والصين حول جزر هوانغ سا )باراسيل( ينبغي تسويته عن طريق المفاوضات السلمية بين البلدين، وان النزاعات حول جزر ترونغ سا )سبراتلي( ينبغي تسويتها عن طريق المفاوضات السلمية بين اﻷطراف المعنية.
    La acción de China contraviene también la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China, el Acuerdo sobre Principios Básicos que Rigen la Solución de Controversias Marítimas entre Viet Nam y China y otros acuerdos pertinentes concertados entre altos dirigentes de los dos países, de modo que socava profundamente la confianza política entre ambos países. UN وإن هذا الإجراء من جانب الصين يشكل أيضا انتهاكا للإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي، ولاتفاق فييت نام والصين بشأن المبادئ الأساسية التوجيهية لتسوية المسائل البحرية، وللاتفاقات الأخرى ذات الصلة المبرمة بين القادة الرفيعي المستوى من البلدين، مما يقوض الثقة السياسية بين البلدين بشكل خطير.
    Expresa su honda preocupación por el acoso y la detención arbitraria de los defensores de los derechos humanos en Viet Nam y en China. UN وأعرب عن قلقه البالغ إزاء المضايقات والحجز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان في فييت نام والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more