Un clima de apertura es importante para que no se quiebre la confianza en el proceso de paz en Irlanda del Norte. | UN | ومن المهم إشاعة مناخ من الانفتاح والصراحة من أجل تعزيز الثقة على نحو مستدام بعملية السلام في آيرلندا الشمالية. |
Si bien en la práctica médica se aplican las pautas emitidas por el Consejo Médico, en Irlanda no existe legislación sobre este tema. | UN | وبينما توجد مبادئ توجيهية يضعها المجلس الطبي لكي تحكم ممارسة مهنة الطب، لا يوجد في آيرلندا تشريع يحكم هذا المجال. |
El Reino Unido ha proscrito a 39 organizaciones: 25 internacionales y 14 relacionadas con el terrorismo en Irlanda del Norte. | UN | حظـرت المملكة المتحدة 39 منظمة: 25 منظمة دولية و 14 منظمة لها علاقة بالإرهاب في آيرلندا الشمالية. |
El Presidente del Tribunal Supremo de Irlanda del Norte preside la Comisión. | UN | ويكون اللورد رئيس القضاة في آيرلندا الشمالية هو رئيس اللجنة. |
Excelentísimo Señor Brian Cowen, Ministro de Salud e Infancia de Irlanda. | UN | سعادة السيد برايان كوين، وزير الصحة وشؤون الطفل في آيرلندا. |
El Estado Parte sostiene que el AVS tiene un considerable significado político, histórico, constitucional y jurídico en Irlanda. | UN | وأكدت أن اتفاق الجمعة الحزينة مسألة تحظى بأهمية سياسية وتاريخية ودستورية وقانونية كبيرة في آيرلندا. |
en Irlanda del Norte ninguno de los magistrados del Tribunal Supremo es mujer. | UN | لا يضم سلك قضاة المحكمة العليا في آيرلندا الشمالية أي امرأة. |
Aunque el aborto estaba permitido por la ley en determinadas circunstancias en Irlanda del Norte, la ley no era clara al respecto. | UN | وعلى الرغم من السماح بالإجهاض قانوناً في آيرلندا الشمالية في حالات محددة، فإن القانون غير واضح في هذا الشأن. |
en Irlanda del Norte no se han utilizado defensas eléctricas hasta la fecha. | UN | ولم يستخدم أي من هذه الأجهزة في آيرلندا الشمالية حتى الآن. |
Las personas detenidas en Irlanda del Norte son habitualmente retenidas en celdas policiales durante 24 horas, hasta su traslado a Gran Bretaña. | UN | والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى. |
Esto llevó, años después, al Acuerdo de Viernes Santo, que permitió establecer un equilibrio duradero aunque frágil en Irlanda del Norte. | UN | وأفضى ذلك، بعد بضع سنوات، إلى اتفاق الجمعة العظيمة الذي أنشأ هدنة ثابتة، وإن هشة، في آيرلندا الشمالية. |
Aproximadamente 3720 personas fueron asesinadas como resultado del conflicto en Irlanda del Norte. | Open Subtitles | ما يُقارب 3720 شخصاً قد قتلوا جراء النزاع في آيرلندا الشمالية |
La representante subrayó el compromiso de poner en marcha un proceso constante y eficaz en Irlanda del Norte en lo concerniente a las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وأكدت الممثلة الالتزام بالعمل على نحو متواصل وفعال بشأن قضايا المرأة في آيرلندا الشمالية. |
en Irlanda del Norte existen mecanismos independientes sobre evaluación de políticas e integración. | UN | وتوجد في آيرلندا الشمالية ترتيبات مستقلة لتقييم السياسة العامة وإدماج اهتمامات المرأة في أوجه النشاط الرئيسية. |
El Relator Especial es consciente también del delicado proceso de paz en Irlanda del Norte. | UN | ويدرك المقرر الخاص كذلك حساسية عملية تحقيق السلم في آيرلندا الشمالية. |
Hasta ahora sólo han sido encarcelados dos periodistas en Irlanda por negarse a revelar sus fuentes, uno en los años treinta y otro a comienzos de los setenta. | UN | ولحد الآن لم يُسجَن في آيرلندا سوى صحفيَّيْن بسبب رفضهما تحديد المصادر: أحدهما في الثلاثينات والآخر في مستهل السبعينات. |
De este modo la mayoría de los libros prohibidos en Irlanda antes de 1955, cuando la Junta era mucho más conservadora, se han vuelto a poner en circulación. | UN | وهكذا عادت للتداول في آيرلندا معظم الكتب المحظورة قبل عام 1955، وهي الفترة التي كان فيها المجلس محافظا بشكل كبير جدا. |
Brice Dickson y Profesor Hadden, Comisión de Derechos Humanos de Irlanda del Norte | UN | بريس دكسون والبروفسور هادين، لجنة حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية |
7.2.1. Fianna Fáil es un movimiento nacional de carácter democrático republicano, y la principal organización política de Irlanda. | UN | 7-2-1 فيانا فيل حركة وطنية ذات معتقدات جمهورية ديمقراطية هي أكبر منظمة سياسية في آيرلندا. |
Real Colegio de Cirujanos de Irlanda | UN | الكلية الملكية للجراحين في آيرلندا |
Rights and Responses to Terrorism in Northern Ireland, 1995. | UN | الحقوق والردود على الإرهاب في آيرلندا الشمالية، 1995 |
Esa prosperidad ha supuesto nuevos problemas para Irlanda, como los que trae consigo la llegada de solicitantes de asilo. | UN | وقد ظهرت بسبب هذا الازدهار الجديد تحديات جديدة في آيرلندا مثل قدوم ملتمسي حق اللجوء. |
Desde que el Convenio entró en vigor en Irlanda en 1989, el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura (CPT) ha realizado cinco visitas a Irlanda. | UN | ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ في آيرلندا عام 1989، زارت آيرلندا لجنةُ مناهضة التعذيب في خمس مناسبات مختلفة. |
Refiriéndose al proyecto de ley de inmigración, residencia y protección de 2008, el orador expresa preocupación por el apartado del proyecto de ley relativo a los derechos de los extranjeros que se encuentran de manera irregular en territorio irlandés. | UN | 4- وأعرب عن القلق مشيراً إلى القانون المنقح المتعلق بالهجرة والإقامة والحماية لسنة 2008 إزاء المادة الواردة في القانون المتعلقة بحقوق الأجانب الذين يقيمون في آيرلندا بصورة غير مشروعة. |