"في أثناء المشاورات غير الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante las consultas oficiosas
        
    • en las consultas oficiosas
        
    • en consultas oficiosas
        
    • en el curso de las consultas oficiosas
        
    • durante consultas oficiosas
        
    durante las consultas oficiosas celebradas en mayo de 1995 se había proporcionado a los miembros de la Junta información al respecto. UN وقد أتيحت معلومات في هذا الصدد إلى أعضاء المجلس في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥.
    durante las consultas oficiosas celebradas en mayo de 1995 se había proporcionado a los miembros de la Junta información al respecto. UN وقد أتيحت معلومات في هذا الصدد إلى أعضاء المجلس في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥.
    Este informe se presenta al Consejo de Seguridad de conformidad con una decisión adoptada por éste durante las consultas oficiosas celebradas el 11 de agosto de 1994. UN وهذا التقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن عملا بالمقرر الذي اتخذه في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    El orador lamenta que las inquietudes expresadas claramente por la Unión Europea y las otras opciones que se propusieron en las consultas oficiosas no se hayan reflejado en el texto. UN كما أعرب عن الأسف لأن النص لا يعكس الشواغل التي أبداها الاتحاد الأوروبي بوضوح والبدائل التي اقترحت في أثناء المشاورات غير الرسمية.
    A pesar de la tardanza en la presentación de los documentos e informes por la Secretaría y el carácter incompleto de las informaciones recibidas, en las consultas oficiosas se ha llegado a un consenso respecto de los dos proyectos de resolución gracias a la flexibilidad y buena voluntad manifestadas por las delegaciones participantes. UN وقال إنه رغم تأخر اﻷمانة العامة في تقديم الوثائق والتقارير والنقص في طبيعة المعلومات الواردة، فقد تم التوصل إلى توافق بشأن مشروعي القرارين في أثناء المشاورات غير الرسمية وذلك بفضل ما أظهرته الوفود المشتركة من مرونة وحسن نية.
    7. En la misma sesión, la Presidenta de la Sexta Comisión dio lectura a una declaración que se había acordado en consultas oficiosas formular en relación con el proyecto de decisión (véase A/C.6/48/SR.39): UN ٧ - وفي الجلسة ذاتها، قرأت رئيسة اللجنة السادسة بيانا ، اتفق في أثناء المشاورات غير الرسمية على اﻹدلاء به فيما يتصل بمشروع المقرر )انظر A/C.6/48/SR.39(:
    en el curso de las consultas oficiosas de participación abierta del plenario sobre el tema 157 del programa, la Secretaría respondió a las observaciones y preguntas formuladas por las delegaciones el 21 y el 28 de octubre de 1997. UN في أثناء المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجلسة العامة بشأن البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال، ردت اﻷمانة العامة على التعليقات والاستفسارات التي أثارتها الوفود في يومي ٢١ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    durante las consultas oficiosas se decidió que la cuestión del mandato de los miembros de la Junta de Auditores debía ser examinada por la Comisión en la continuación del quincuagésimo período de sesiones. UN وقال إنه تقرر في أثناء المشاورات غير الرسمية أن تنظر اللجنة في مدة خدمة أعضاء مجلس مراجعي الحسابات في الدورة الخمسين المستأنفة.
    En la misma sesión, el representante de México dio lectura a las enmiendas siguientes al proyecto de resolución, que habían sido convenidas durante las consultas oficiosas: UN ٦ - وفي الجلسة نفسها، قرأ ممثل المكسيك التعديلات التالية على مشروع القرار، التي تم الاتفاق عليها في أثناء المشاورات غير الرسمية:
    En la 56ª sesión, celebrada el 27 de julio, el Secretario del Consejo dio lectura a las revisiones del proyecto de resolución, que habían sido acordadas durante las consultas oficiosas celebras. UN ١٢ - وفي الجلسة ٥٦، المعقودة في ٢٧ تموز/يوليه، قرأ أمين المجلس تنقيحات لمشروع القرار تم الاتفاق عليها في أثناء المشاورات غير الرسمية.
    En la 56ª sesión, celebrada el 27 de julio, el Secretario del Consejo dio lectura a las revisiones del proyecto de resolución, que habían sido acordadas durante las consultas oficiosas celebradas. UN ١٢ - وفي الجلسة ٥٦، المعقودة في ٢٧ تموز/يوليه، قرأ أمين المجلس تنقيحات لمشروع القرار تم الاتفاق عليها في أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Hay que señalar que, durante las consultas oficiosas iniciadas con dos Potencias administradoras, el Comité exigió que presentaran puntualmente información pertinente y veraz, además de la información obtenida de las misiones enviadas a los Territorios. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُذكر، في أثناء المشاورات غير الرسمية التي بدأت مع اثنتين من السلطات القائمة باﻹدارة، أن اللجنة طالبتهما بتقديم معلومات ذات صلة ودقيقة في متسع كاف من الوقت، باﻹضافة إلى تلك المعلومات التي تم الحصول عليها من بعثات زائرة لﻷقاليم.
    El intercambio de experiencias e información entre los Estados miembros, en particular durante las consultas oficiosas del Grupo Intergubernamental de Expertos, sigue contribuyendo a una mejor comprensión de las cuestiones planteadas, al desarrollo de la capacidad de los distintos países y a la promoción de la cooperación internacional en esta esfera; UN أما تبادل الخبرات والمعلومات من جانب الدول الأعضاء، لا سيما في أثناء المشاورات غير الرسمية لفريق الخبراء الحكومي الدولي فلا يزال يساهم في التوصل إلى فهم أفضل للمسائل المعنية وبناء القدرات في آحاد البلدان وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    En cuanto a la cuestión de convocar una conferencia de alto nivel, dice que durante las consultas oficiosas, el 24 de octubre de 2012, la delegación de Egipto reiteró su propuesta de 1999 relativa a la convocación de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN 48 - وتحدث عن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى، فقال إنه في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أعاد الوفد المصري طرح الاقتراح الذي كان قد قدمه في عام 1999 بشأن عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة.
    En la misma sesión, la Secretaria leyó las modificaciones introducidas en el texto, que se habían acordado en las consultas oficiosas. UN ٣٦١- وفي الجلسة ذاتها، تلا سكرتير اللجنة التنقيحات التي أُدخلت على النص والتي اتفق عليها في أثناء المشاورات غير الرسمية.
    en las consultas oficiosas, Cuba presentará propuestas específicas sobre los aspectos mencionados. UN ٨ - وقالت في ختام كلمتها إن وفدها سوف يقدم مقترحات أكثر تحديدا بشأن القضايا التي أثارتها لتوها في أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Deberían examinarse las consecuencias que tendría la aprobación de una consignación de 90 millones de dólares en lugar de los 100,8 millones de dólares solicitados en las consultas oficiosas para que la Comisión no adopte una decisión que menoscabe la capacidad de la Misión de cumplir su mandato. UN وينبغي أن تناقش الآثار المترتبة على الموافقة على اعتماد 90 مليون دولار بدلا من الاعتماد المطلوب البالغ 100.8 مليون دولار في أثناء المشاورات غير الرسمية للتأكد من أن اللجنة لن تتخذ قرارا يضعف قدرة البعثة على الوفاء بولايتها.
    b) Realizar la cantidad mayor de trabajo posible en consultas oficiosas a fin de limitar el número de reuniones oficiales, en particular confiando determinadas tareas a la Mesa. UN )ب( أن تضطلع بأكبر قدر ممكن من اﻷعمال في أثناء المشاورات غير الرسمية بغرض الحد من عدد الجلسات الرسمية، ولا سيما بإسناد بعض المهام إلى مكتبها.
    El Sr. Moktefi (Argelia) dice que tal vez sus observaciones se han traducido incorrectamente. La Oficina ha reconocido en consultas oficiosas que sólo podía actuar de manera limitada, pero el orador no ha dicho nunca que los representantes de la Oficina carezcan de competencia profesional. UN ٢٦ - السيد مكتفي )الجزائر(: قال إن تعليقاته ربما فُسرت تفسيرا خاطئا؛ لقد سلم مكتب خدمات المراقبة الداخلية في أثناء المشاورات غير الرسمية بأنه لا يستطيع أن يجيب إلا بطريقة محدودة فقط، ولكنه لم يذكر على اﻹطلاق أن ممثليه يفتقرون إلى الكفاءة الفنية.
    35. La Sra. Chan Yu Ping (Singapur) insiste en que su moción de división no tiene nada que ver con la de Barbados: se trata de permitir a los patrocinadores del proyecto de resolución que vuelvan a examinar la enmienda propuesta por la delegación de Singapur en consultas oficiosas. UN 35 - السيدة تشان يـو بِنغ (سنغافورة): أعادت تأكيد أن طلب التجزئة الذي قدمته ليس له أي علاقة بالطلب المقدم من بربادوس: إن الأمر يتعلق بتمكين واضعي نص مشروع القرار من إعادة النظر في التعديل الذي اقترحه وفد سنغافورة في أثناء المشاورات غير الرسمية.
    En la misma sesión, los Vicepresidentes informaron a la Comisión sobre enmiendas a las conclusiones acordadas que se habían convenido durante consultas oficiosas. UN ٥٣ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أبلغ نائبا الرئيس اللجنة بإدخال تعديلات على الاستنتاجات المتفق عليها سبق إقرارها في أثناء المشاورات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more