"في أجل أقصاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • a más tardar el
        
    • a más tardar en
        
    • antes del
        
    • en un plazo máximo
        
    • en un plazo no superior
        
    • no más tarde del
        
    • y a más tardar
        
    • a más tardar un
        
    En los casos en que se lleve a cabo una detención provisional, la persona detenida deberá comparecer ante un juez a más tardar el día siguiente al de su detención. UN وفي حالات الاعتقال الاحتياطي، يجب أن يمثل الشخص المعتقل أمام قاض في أجل أقصاه اليوم الموالي لاعتقاله.
    Este plan de pagos deberá contemplar que el pago final de las sumas adeudadas se hará a más tardar el 31 de diciembre de 2005; UN وينبغي أن تتضمن خطة السداد هذه ترتيبات للتسديد النهائي للمبالغ المستحقة في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    En el párrafo 2 de su resolución 56/52, de 10 de diciembre de 2001, la Asamblea General pidió a la Comisión que le informara cuando procediera, pero a más tardar el 1° de septiembre de 2002. UN طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 2 من قرارها 56/52، المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2001، إلى اللجنــة أن تقـــدم إليها تقريرا، حسب الاقتضاء، وذلك في أجل أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2002.
    Se espera que el acuerdo con el país anfitrión se concluya a más tardar en el 38º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN ومن المتوقع أن يُبرم اتفاق البلد المضيف في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورتين الثامنتين والثلاثين للهيئتين الفرعيتين.
    Se pidió a los Estados que respondieran antes del 31 de octubre de 2006. UN وطُلب إلى الدول الأعضاء الرد على الاستبيان في أجل أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    La Sala tomará su decisión en un plazo máximo de tres meses contado a partir de la presentación de la impugnación. UN وتبت الدائرة في أجل أقصاه ثلاثة أشهر من تاريخ الطلب.
    El Comité está obligado a informar al respecto al Parlamento a más tardar el 8 de marzo de 2002 y es probable que proponga varias enmiendas. UN ومن المقرر أن تقدم اللجنة تقريرا إلى البرلمان في أجل أقصاه 8 آذار/مارس 2002 ومن المحتمل أن تقترح عددا من التعديلات.
    El informe del Grupo de Trabajo se presentará al Gobierno provisional iraquí a más tardar el 1º de agosto de 2004. UN ومن المنتظر أن تقدم فرقة العمل تقريرها إلى الحكومة العراقية المؤقتة في أجل أقصاه 1 آب/أغسطس 2004.
    Conforme al contrato, el pago se haría mediante carta de crédito y la expedición de las mercaderías se realizaría a más tardar el 10 de diciembre de 1995. UN ونص العقد على الدفع بموجب خطاب اعتماد، والشحن في أجل أقصاه 10 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    30. Se invita al Estado parte a que presente su sexto informe periódico, a más tardar el 15 de mayo de 2013. UN 30- وتدعى الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السادس في أجل أقصاه 15 أيار/مايو 2013.
    30. Se invita al Estado parte a presentar su próximo informe, que constituirá su séptimo informe periódico, a más tardar el 25 de noviembre de 2015. UN 30- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها المقبل الذي سيكون هو تقريرها الدوري السابع في أجل أقصاه 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2015.
    a más tardar el 1 de junio de 2012 se presentarán al Gobierno un informe de seguimiento y una evaluación de los efectos de las tareas encomendadas. UN وسيُقدم تقرير استعراض وتقييم آثار البرنامج المذكور للحكومة في أجل أقصاه 1 حزيران/يونيه 2012.
    El informe final se presentará a más tardar el 30 de abril de 2011. UN وستقدم هذه الدراسة تقريرها النهائي في أجل أقصاه 30 نيسان/أبريل 2011.
    " La Comisión Estatal de Elecciones de Puerto Rico celebrará un plebiscito en Puerto Rico durante la legislatura del 111º Congreso, a más tardar el 31 de diciembre de 2009. UN " تقوم اللجنة الحكومية للانتخابات في بورتوريكو بإجراء استفتاء عام في بورتوريكو خلال الدورة 111 للكونغرس، لكن في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    28. El Comité invita al Estado parte a que presente su próximo informe periódico, que será el tercero, a más tardar el 31 de mayo de 2017. UN 28- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الثالث في أجل أقصاه 31 أيار/مايو 2017.
    Toda persona detenida provisionalmente como sospechosa de haber cometido una infracción deberá ser llevada ante un juez a más tardar el día siguiente al de su detención; el juez informará a esa persona de los motivos de la detención, la examinará y le dará la oportunidad de plantear objeciones. UN يمثُل أمام قاض كل شخص احتُجز احتياطياً للاشتباه في ارتكابه جريمة، وذلك في أجل أقصاه اليوم الموالي لاعتقاله؛ ويخبره القاضي بأسباب الاعتقال، ويستجوبه، ويفسح له المجال لتقديم اعتراضاته.
    Los reclusos tienen derecho a plantear objeciones a una medida disciplinaria a más tardar el día siguiente a la notificación de dicha medida; ese recurso se elevará ante la administración penitenciaria, que de inmediato trasladará la cuestión al Departamento de Instituciones Penitenciarias. UN وللسجين الحق في الاعتراض على الإجراء التأديبي في أجل أقصاه اليوم الموالي لإعلامه به لدى إدارة السجن التي ترفعه حالاً إلى الإدارة المكلّفة بالسجون والإصلاح.
    Este informe se presentaría a la Asamblea, por conducto de la Comisión Consultiva, a más tardar en febrero de 1998. UN وينبغي أن يقدم هذا التقرير إلى الجمعية عن طريق اللجنة الاستشارية في أجل أقصاه شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Ratificar el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo a más tardar en octubre de 2003. UN عدم ادخار أي جهد للتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في أجل أقصاه تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La Conferencia de Roma decidió establecer y reunir una Comisión Preparatoria lo antes posible y encargarle la elaboración, antes del 30 de junio del año 2000, de las Reglas de Procedimiento y Prueba, así como de la definición de los elementos del crimen. UN ٣٩ - وقرر مؤتمر روما إنشاء لجنة تحضيرية واستدعاءها في أقرب أجل ممكن لتحضير القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعريف أركان الجرائم وذلك في أجل أقصاه ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    La vista de la causa debe celebrarse en un plazo máximo de ocho días contados desde la orden de detención. UN وتحدَّد جلسة للنظر في القضية في أجل أقصاه ثمانية أيام ابتداءً من يوم صدور
    Los procedimientos relativos a la pensión deberán cumplirse en un plazo no superior a un mes; UN ويجب إتمام الإجراءات المتعلقة بالنفقة في أجل أقصاه شهر واحد.
    El Director General informará al Consejo sobre la ejecución de este plan no más tarde del 7 de enero de 2014. UN وسيقدم المدير العام تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذه الخطة في أجل أقصاه 7 كانون الثاني/يناير 2014.
    37. Se recordó que se había acordado en la REP9 que el Reino Unido presentaría, lo antes posible, y a más tardar el 30 de junio de 2010, una explicación detallada de cómo evolucionaba el desminado y de lo que implicaba para la futura labor de desminado en cumplimiento de las obligaciones del Reino Unido. UN 37- وتم التذكير بأنه قد تم الاتفاق، في الاجتماع العاشر للدول الأطراف، على أن تقدم المملكة المتحدة، في أقرب وقت ممكن ولكن في أجل أقصاه 30 حزيران/يونيه 2010، شرحاً وافياً عن التقدم الحاصل في إزالة الألغام والانعكاسات المترتبة على إزالة الألغام مستقبلاً كي تفي المملكة المتحدة بالتزاماتها.
    Los expertos a cargo del examen presentarán sus observaciones a la Secretaría a más tardar, un mes después de finalizada la etapa del diálogo dinámico. UN في أجل أقصاه شهر واحد بعد اختتام مرحلة الحوار النشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more