El orador ve con agrado la decisión de incluir el tema de los desechos espaciales en el programa de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y apoya la convocación de una tercera conferencia UNISPACE, especialmente si se la celebra en un país en desarrollo. | UN | وأثنى على القرار الرامي إلى إدراج اﻷنقاض الفضائية في جدول أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية وأعرب عن تأييده لعقد مؤتمر فضائي ثالث وخصوصا في أحد البلدان النامية. |
En cuanto a la fecha, mi delegación está dispuesta a aceptar aquella que sea la más conveniente para la mayoría, pero insistimos en que debe celebrarse en un país en desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بموعد انعقاد هذا المؤتمر، وفدي على استعداد لقبول الموعد الذي يناسب غالبية البلدان، إلا أننا نصر على أن يعقد في أحد البلدان النامية. |
Recomendó que la Asamblea General estudiara la posibilidad de convocar una conferencia de examen a nivel de cumbre en 2002, de preferencia en un país en desarrollo. | UN | وأوصت اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في أمر عقــــد مؤتمـــر استعراضي على مستوى القمة فــــي عام 2002، ويُفضَّـــل أن يعقـــد في أحد البلدان النامية. |
Este módulo guiará a los gestores de la deuda a lo largo del proceso de aplicación del marco en una oficina de gestión de la deuda ficticia que tenga los problemas típicos de una oficina de gestión de la deuda de un país en desarrollo. | UN | وستوجه هذه الخطوات مديري إدارات الديون إلى تنفيذ إطار خصوم الأصول في مكاتب افتراضية لإدارة الديون تواجه قيودا مماثلة لما تواجهه مكاتب إدارة الديون الكائنة في أحد البلدان النامية. |
- Concesión de becas especiales a ciudadanos austríacos que deseen recibir capacitación adicional en una universidad asociada de un país en desarrollo con miras a capacitar a futuros especialistas en cooperación para el desarrollo en Austria | UN | * تقديم منح خاصة للنمساويين الذين يودون المضي في التدريب في جامعة شريكة في أحد البلدان النامية بقصد تثقيف إخصائي المستقبل في مجال التعاون اﻹنمائي في النمسا |
en uno de los países en desarrollo se han elaborado indicadores de evaluación para medir la eficacia de la educación sobre el medio ambiente. | UN | ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي. |
Son diversas las políticas que pueden contribuir a promover el desarrollo sostenible, y tienen especial importancia si el parque está situado en un país en desarrollo. | UN | هناك عدد من السياسات التي يمكن أن تساعد في تشجيع عملية التطوير، وهي تتسم بأهمية خاصة إذا ما كان المجمع يوجد في أحد البلدان النامية. |
" Cuando su organización tiene que tomar una decisión sobre si conceder una licencia o no a una parte en un país en desarrollo o cooperar con ella, ¿hasta qué punto influyen positivamente los siguientes factores en su evaluación? " | UN | " عندما تقرر منظمتكم اتخاذ قرار بإبرام اتفاق لمنح ترخيص أو اتفاق للتعاون مع طرف ما في أحد البلدان النامية أو عدم إبرامه، إلى أي مدى سوف تؤثر العوامل التالية إيجابياً على تقييمك؟ " |
El Grupo de Trabajo tomó nota de la propuesta de que se celebrara una tercera conferencia UNISPACE en un país en desarrollo en un futuro próximo, de la sugerencia de que se podría celebrar en 1995 y de la sugerencia de que el Grupo de Trabajo actuara como Comité Preparatorio de esa conferencia. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراحات الداعية الى عقد المؤتمر الثالث في أحد البلدان النامية في المستقبل القريب، وبالاقتراحات التي ترى إمكان عقده في عام ١٩٩٥، والاقتراحات الداعية الى أن يعمل الفريق العامل بصفته لجنة تحضيرية لذلك المؤتمر. |
El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos adjudicó en enero de 1991 un contrato para la construcción de un puente en un país en desarrollo por un costo de 193.128 dólares con una fecha de terminación prevista para septiembre de 1992. | UN | ٦٩ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩١، منح مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية عقدا لتشييد جسر في أحد البلدان النامية بتكلفة قدرها ١٢٨ ١٩٣ دولارا، على أساس إنجازه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Mi delegación apoya también la propuesta presentada por la delegación de la India en el último período de sesiones de esta Comisión, en el sentido de que se celebre en 1995, en un país en desarrollo, la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | ويؤيد وفد بلادي أيضا الاقتراح الذي قدمه وفد الهند في الدورة اﻷخيرة ومؤداه أنه ينبغي عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية لعام ١٩٩٥ في أحد البلدان النامية. |
53. En el marco de nuestra verificación general de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI, examinamos dos tipos distintos de proyectos que se ejecutan en un país en desarrollo. | UN | 53- قمنا، في إطار استعراضنا العام لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، بدراسة نوعين مختلفين من المشاريع في أحد البلدان النامية. |
Uno de ellos expresó su preferencia por la posibilidad de establecer la secretaría permanente y otras secretarías conexas en un país en desarrollo. Un representante indicó que se facilitaría un análisis comparado de las ofertas mediante la preparación de un cuestionario simple al que debían responder los posibles gobiernos huéspedes. | UN | وأشار العديد من المندوبين اﻵخرين الى فوائد اللامركزية والانصاف السياسي والصبغة الاقليمية؛ وأعرب أحدهم عن تحبيذه لمشاركة اﻷمانة الدائمة في المكان مع اﻷمانة ذات الصلة اﻷخرى في أحد البلدان النامية ورأى أحد المندوبين أن تحليلا مقارنا للعروض يمكن أن يتيسر بإعداد استبيان بسيط تقوم الحكومات التي عرضت الاستضافة بالرد عليه. |
Antes de terminar, también quisiera expresar nuestro reconocimiento al representante de la India por su elocuente llamamiento sobre la necesidad de convocar la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en un país en desarrollo en el futuro próximo. | UN | وقبل اختتام كلمتي، أود أن أعرب عن تقديرنا لممثل الهند الموقر على ندائه البليغ بشأن الحاجة إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية )يونيسبيس ٣( في أحد البلدان النامية في المستقبل القريب. |
54. El Senegal apoya la convocación de una tercera conferencia de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre en un país en desarrollo, así como el establecimiento de centros regionales de educación en materia de ciencia y tecnología espaciales y, a causa de su interés en las fuentes renovables de energía y de su experiencia como país situado en la región del Sahel, se ha ofrecido para albergar uno de sus centros. | UN | ٤٥ - وأعرب عن تأييد السنغال لعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لاستكشاف الفضاء الخارجي في أحد البلدان النامية وكذلك إنشاء مراكز علمية للتعليم في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء. وذكﱠر بأن بلده قد عرض استضافة مركز من هذا النوع نظرا لاهتمامه بموارد الطاقة المتجددة ولما يتمتع به من خبرات باعتباره أحد بلدان السهل الافريقي. |
En otro ejemplo, la ONUDI y una de las empresas más importantes del mundo en técnicas de procesamiento de sal concertaron un acuerdo en 1999 para prestar asistencia al sector de industrialización de la sal de un país en desarrollo en su programa orientado a eliminar las enfermedades debidas a la carencia de yodo. | UN | وفي مثال آخر، أبرمت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وإحدى الشركات العالمية الرائدة في مجال تكنولوجيا الملح اتفاقا في عام 1999 لتقديم المساعدة لصناعة الملح في أحد البلدان النامية في برنامجه الرامي إلى القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
El Consejo patrocinó la participación de una entidad de un país en desarrollo en una reunión consultiva organizada por el PNUMA el 3 de octubre de 2001. | UN | كما موّل المجلس اشتراك أحد أصحاب المصلحة في أحد البلدان النامية في اجتماع استشاري لأصحاب المصلحة نظمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Además, independientemente de la densidad o el buen diseño de la infraestructura financiera de un país en desarrollo, para poder asegurar la inclusión financiera las personas deben tener la capacidad y, por tanto, la educación necesaria para comprender plenamente los términos y las condiciones, así como los riesgos y costos, de los servicios financieros. | UN | وعلاوة على ذلك، ومهما بلغت كثافة الهياكل المالية الأساسية وحسن تصميمها في أحد البلدان النامية فإن ضمان الشمول المالي يتطلب من السكان القدرة وبالتالي المعرفة لكي يفهموا بشكل كامل أحكام وشروط الخدمات المالية ومخاطرها وتكاليفها. |
Queremos reafirmar nuestro apoyo a la propuesta de que en un futuro cercano se convoque en uno de los países en desarrollo la Tercera Conferencia UNISPACE, de conformidad con la resolución 48/39 de la Asamblea General. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٣٩ في أحد البلدان النامية في المستقبل القريب. |
En su calidad de ONG de pueblos indígenas en un país desarrollado, la asociación no puede recibir financiación internacional para el desarrollo. | UN | وباعتبار أن الجمعية هي منظمة غير حكومية للشعوب الأصلية في أحد البلدان النامية فإنه لا يحق لها أن تحصل على تمويل إنمائي دولي. |