viii. en una oficina regional, el Representante de la ONUDI no comunicaba en forma resumida la progresión de los gastos correspondientes a cada proyecto. ix. | UN | `8` كان ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية لا يقوم بالإبلاغ في شكل موجز عن سير النفقات المتكبدة عن كل مشروع. |
A continuación se presentan esos tres modelos. Modelo 1: Centro regional situado en una oficina regional del PNUMA | UN | النموذج 1: المركز الإقليمي المقام في أحد المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
en una oficina regional hubo casos de incumplimiento de las reglas sobre retiros en efectivo y firma de documentos bancarios. | UN | حدثت في أحد المكاتب الإقليمية حالات عدم امتثال للأنظمة المتعلقة بالسحب النقدي وبالتوقيع على وثائق مصرفية. |
Por ejemplo, un funcionario en una oficina regional informó de que los gestores de la sede le indicaron que tenía que atenerse a unas prioridades en el trabajo que eran diferentes de las que se habían acordado antes. | UN | وقد أفاد أحد الموظفين في أحد المكاتب الإقليمية مثلا أن المديرين في المقر طلبوا منه أن يتابع أولويات عمل مختلفة عن الأولويات المتفق عليها سابقا. |
en una oficina regional, no había disponible una lista de oficiales certificadores y autorizados emitida por el Director Principal de la DAPA, y otros funcionarios, como el oficial superior de desarrollo industrial, aprobaban los pagos en nombre del representante de la ONUDI. ii. | UN | ولم توجد في أحد المكاتب الإقليمية قائمة صادرة من المدير الإداري لشعبة دعم البرامج والإدارة العامة بأسماء موظفي التصديق والموظفين المأذون لهم، ويقوم موظفون آخرون، مثل كبير موظفي التنمية الصناعية، بالتصديق على المدفوعات بالنيابة عن ممثل اليونيدو. |
En 2008, el representante de la ONUDI en una oficina regional había emitido un documento de obligaciones varias (DOV), sin la autorización de la Subdivisión de Servicios Financieros de la ONUDI. | UN | `4` قدم ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية وثيقة التزامات متنوعة في عام 2008 من دون الحصول على إذن من فرع الشؤون المالية باليونيدو. |
x. en una oficina regional, el país anfitrión debía llevar todos los registros en el idioma nacional y en inglés. Sin embargo, la auditoría externa no pudo obtener los registros en inglés. | UN | `10` في أحد المكاتب الإقليمية طُلِب إلى البلد المضيف أن يحتفظ بجميع السجلات باللغة المحلية والإنكليزية على حد سواء، ولكن مراجع الحسابات الخارجي لم يستطع الحصول عليها باللغة الإنكليزية. |
xii. La segunda fase del programa integrado en una oficina regional, se había iniciado en 2005 y debía finalizar en 2007, pero aún estaba en la etapa de ejecución sin perspectivas de conclusión en un futuro próximo. | UN | `12` بدأت المرحلة 2 من النظام المتكامل في أحد المكاتب الإقليمية في عام 2005، وكان مقررا أن تنتهي في عام 2007، ولكنها كانت لا تزال في مرحلة التنفيذ، ولم تكن توجد توقعات بإكمالها في المستقبل القريب. |
en una oficina regional, dada la utilización limitada de Agresso, el personal superior envió solicitudes de obligaciones varias (MOD) en texto sin formato por correo electrónico a la oficina principal, que se encargó de comunicarlas a la oficina del representante de la ONUDI. | UN | ونظرا لمحدودية استخدام النظام المذكور، كان الموظفون الأساسيون في أحد المكاتب الإقليمية يرسلون طلبات إرسال وثائق الالتزامات المتنوعة عن طريق رسائل البريد الإلكتروني ذات النصوص العادية إلى المكتب الرئيسي، الذي يحيل بدوره الوثائق المذكورة إلى مكتب ممثل اليونيدو. |
xiv. en una oficina regional, un proyecto progresaba lentamente, mientras que el resultado de otro proyecto no correspondía al contrato firmado por las cooperativas productoras, y el proyecto ocasionó pérdidas. | UN | `14` في أحد المكاتب الإقليمية تبيّن أن التقدم المُحرز في تنفيذ أحد المشاريع بطيء، بينما تبيّن في حالة مشروع آخر أن الناتج لم يكن مطابقا لأحكام العقد الذي وقّعت عليه التعاونيات الإنتاجية، ومُني المشروع بخسائر. |
en una oficina regional, no se mantenía un expediente permanente relativo al fondo para gastos menores, como dispone la sección III 5) de las Imprest Account Instructions (instrucciones sobre la cuenta para anticipos). | UN | `3` لا يُحتفظ في أحد المكاتب الإقليمية بالملف الدائم لصندوق المصروفات النثرية المشترط بموجب أحكام الباب ثالثا (5) من تعليمات حسابات السلف المستديمة. |
xiii. en una oficina regional, se inició en 2005 la segunda fase de un programa de desarrollo multidimensional integrado que debía concluirse en 2007. La actividad prevista siguió hasta diciembre de 2009, cuando se recomendó su terminación, pero sin notificar su fecha de terminación. | UN | `13` في أحد المكاتب الإقليمية استُهِلّت المرحلة الثانية من تنفيذ برنامج إنمائي متكامل متعدد الأبعاد في عام 2005 وكان مقررا إنجازها في عام 2007، واستمر المخطط حتى كانون الأول/ديسمبر 2009، عندما أُوصي بإنهائه، ولكن لم يُوجّه إشعار بموعد الإنهاء. |