Con respecto a la coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se señaló que en situaciones posteriores a los conflictos, la función de los oficiales de policía civil en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz estaba aumentando. | UN | وبشأن التنسيق مع ادارة عمليات حفظ السلام، أشير الى أن دور ضباط الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام يتزايد، في أحوال ما بعد الصراعات. |
45. La tercera esfera temática es la promoción de la seguridad humana en situaciones posteriores a crisis. | UN | 45- والمجال المواضيعي الثالث الذي سيجري تناوله هو تعزيز الأمن البشري في أحوال ما بعد الأزمات. |
1. Fortalecimiento de la capacidad de combatir la delincuencia organizada en situaciones posteriores a conflictos | UN | 1- تعزيز القدرات على مكافحة الجريمة المنظمة في أحوال ما بعد النـزاعات |
1. Fortalecimiento de la capacidad de combatir la delincuencia organizada en situaciones posteriores a conflictos (párrafo 23) | UN | 1- تعزيز القدرات على مكافحة الجريمة المنظمة في أحوال ما بعد النـزاعات (الفقرة 23) |
Teniendo en cuenta los recursos financieros que tal vez se habiliten para asistencia en situaciones después de las crisis, comprendidas en particular las promesas de contribuciones hechas en las conferencias internacionales celebradas en Tokyo y Madrid en enero de 2002 y octubre de 2003, respectivamente, | UN | " وإذ يأخذ في اعتباره ما قد يتاح من موارد مالية لتقديم المساعدة في أحوال ما بعد الأزمات، بما في ذلك، على وجه الخصوص، التبرعات المعلنة في المؤتمرين الدوليين اللذين عقدا في طوكيو ومدريد في كانون الثاني/يناير 2002 وتشرين الأول/أكتوبر 2003، |
a) Los honorarios de un consultor que compile, investigue, estudie y evalúe las prácticas óptimas de lucha contra la delincuencia organizada en situaciones posteriores a un conflicto (25.000 dólares); | UN | (أ) أجر خبرة استشارية لجمع أفضل الممارسات المتبعة في مكافحة الجريمة المنظمة في أحوال ما بعد النـزاعات، والقيام بالأبحاث والدراسات عنها وتقييمها (000 25 دولار)؛ |
b) Una reunión en Viena, de tres días de duración, de un grupo internacional de 10 expertos que examinarían y evaluarían las prácticas óptimas de lucha contra la delincuencia organizada en situaciones posteriores a un conflicto (53.300 dólares); | UN | (ب) تكاليف عقد اجتماع فريق خبراء دولي في فيينا يحضره عشرة خبراء لمدة ثلاثة أيام لاستعراض وتقييم أفضل الممارسات المتبعة في مكافحة الجريمة المنظمة في أحوال ما بعد النـزاعات (000 53 دولار)؛ |
Contiene normas y programas sustanciales convenidos sobre una serie de cuestiones, en particular la prevención y la lucha contra la producción y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras; el ejercicio de un control efectivo de la producción lícita de tales armas, su tenencia y transferencia; el retiro y la destrucción de esas armas, y su control en situaciones posteriores a conflictos. | UN | ويتضمن البرنامج قواعد وبرامج موضوعية متفقا عليها بشأن مجموعة من المسائل، تشمل منع ومكافحة إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛ وضمان مراقبة فعالة لإنتاج تلك الأسلحة بصورة مشروعة وحيازتها ونقلها؛ وجمع الأسلحة وتدميرها؛ ومراقبتها في أحوال ما بعد النـزاع. |
Con el apoyo del Gobierno de Austria, el Centro organizó una Conferencia sobre la instauración del imperio de la ley en situaciones posteriores a conflictos, cuya celebración coincidió con el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وبدعم من حكومة النمسا ، نظم المركز مؤتمرا عن " ارساء سيادة القانون في أحوال ما بعد النزاعات " ، بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق الانسان . |
b) Crecimiento económico sostenido, creación de oportunidades de empleo productivo, generación de ingresos y promoción de la integración social, especialmente en situaciones posteriores a crisis; | UN | (ب) النمو الاقتصادي المستدام، واستحداث فرص عمل إنتاجية، وإدرار الدخل، وحفز الاندماج في المجتمع، وخصوصا في أحوال ما بعد الأزمات؛ |
b) Crecimiento económico sostenido, creación de oportunidades de empleo productivo, generación de ingresos y promoción de la integración social, especialmente en situaciones posteriores a crisis; | UN | (ب) النمو الاقتصادي المستدام، وإيجاد فرص العمل الإنتاجية، وإدرار الدخل، وتشجيع الاندماج في المجتمع، وخصوصا في أحوال ما بعد الأزمات؛ |
b) Crecimiento económico sostenido, creación de oportunidades de empleo productivo, generación de ingresos y promoción de la integración social, especialmente en situaciones posteriores a crisis; | UN | (ب) النمو الاقتصادي المستدام، وإيجاد فرص العمل الإنتاجية، وإدرار الدخل، وتشجيع الاندماج في المجتمع، وخصوصا في أحوال ما بعد الأزمات؛ |
b) Crecimiento económico sostenido, creación de oportunidades de empleo productivo, generación de ingresos en apoyo del crecimiento integrador y promoción de la integración social, especialmente en situaciones posteriores a crisis, haciendo especial hincapié en los jóvenes, las mujeres y otros grupos vulnerables; | UN | (ب) تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، وتوفير فرص العمل الإنتاجية، وتوليد الدخل، ودعم النمو المتّسم بطابع إشراكي، وتشجيع الاندماج في المجتمع، وخصوصاً في أحوال ما بعد الأزمات؛ |
Teniendo en cuenta los recursos financieros que tal vez se habiliten para asistencia en situaciones después de las crisis, comprendidas en particular las promesas de contribuciones hechas en las conferencias internacionales celebradas en Tokyo y Madrid en enero de 2002 y octubre de 2003, respectivamente, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره ما قد يتاح من موارد مالية لتقديم المساعدة في أحوال ما بعد الأزمات، بما في ذلك، على وجه الخصوص، التبرعات المعلنة في المؤتمرين الدوليين اللذين عقدا في طوكيو ومدريد في كانون الثاني/يناير 2002 وتشرين الأول/أكتوبر 2003، |