"في أداء وظائفهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el desempeño de sus funciones
        
    • en el ejercicio de sus funciones
        
    • sus funciones en
        
    • al desempeño de sus funciones
        
    • en el cumplimiento de sus funciones
        
    • en el marco de sus responsabilidades
        
    • desempeñarán sus funciones con el fin
        
    en el desempeño de sus funciones han de contar con la asistencia de, como mínimo, un asesor externo de reconocida experiencia en el ámbito de la supervisión elegido por ellos mismos. UN ويجب أن يساعدهم في أداء وظائفهم مستشار خارجي على الأقل له خبرة معترف بها يختارونه.
    en el desempeño de sus funciones han de contar con la asistencia de, como mínimo, un asesor externo de reconocida experiencia en el ámbito de la supervisión elegido por ellos mismos. UN ويجب أن يساعدهم في أداء وظائفهم مستشار خارجي على الأقل لـه خبرة معترف بها يختارونه.
    en el desempeño de sus funciones han de contar con la asistencia de, como mínimo, un asesor externo de reconocida experiencia en el ámbito de la supervisión elegido por ellos mismos. UN ويجب أن يساعدهم في أداء وظائفهم مستشار خارجي على الأقل لـه خبرة معترف بها يختارونه.
    73. En general, se aprecia que las investigaciones de las situaciones sean encargadas a expertos independientes, que no dependen en el ejercicio de sus funciones de sus gobiernos, lo que ha asegurado un análisis objetivo de los hechos. UN 73- ومما يشكل موضع تقدير بشكل عام أن يعهد بالتحقيق في الحالات إلى خبراء مستقلين لا يكونون خاضعين في أداء وظائفهم لحكوماتهم، مما يضمن تحليلاً موضوعياً للوقائع.
    5. La Mesa elegida por el Comité en su 15º período de sesiones siguió desempeñando sus funciones en los períodos de sesiones 18º, 19º y 20º. UN 5- وقد استمر أعضاء المكتب الذين انتخبتهم اللجنة في دورتها الخامسة عشرة في أداء وظائفهم خلال الدورات الثامنة عشرة، والتاسعة عشرة، والعشرين.
    98.45 El país rechaza esta recomendación, por que existe en su estructura organizativa varios órganos, encargados de supervisar, inspeccionar, fiscalizar, investigar y recibir todas las denuncias, consideradas como actos abusivos en el cumplimiento de sus funciones cometidos por los miembros de la policía dominicana y del ministerio de defensa. UN 98-45 يرفض البلد هذه التوصية لأنه توجد ضمن هيكلها التنظيمي هيئات مختلفة مكلفة برصد ومراقبة وتفتيش وتحري جميع ادعاءات تجاوزات أعوان الشرطة وموظفي وزارة الدفاع في أداء وظائفهم.
    5. Exigir que los ministros y altos funcionarios de la Federación que hayan sido nombrados por decreto se hagan responsables de sus actuaciones en el marco de sus responsabilidades oficiales, a petición del Consejo Supremo y de conformidad con la legislación pertinente. UN 5 - مساءلة الوزراء، وكبار موظفي الاتحاد المعينين بمرسوم، عما يقع منهم من أفعال في أداء وظائفهم الرسمية بناءً على طلب المجلس الأعلى ووفقاً للقانون الخاص بذلك.
    En el artículo se estipula que los cargos públicos constituyen un servicio nacional encomendado a quienes los desempeñen y que los funcionarios públicos desempeñarán sus funciones con el fin de satisfacer el interés público. UN إذ نصت على أن الوظائف العامة خدمة وطنية تناط بالقائمين بها، ويستهدف موظفو الدولة في أداء وظائفهم المصلحة العامة.
    en el desempeño de sus funciones han de contar con la asistencia de, como mínimo, un asesor externo de reconocida experiencia en el ámbito de la supervisión elegido por ellos mismos. UN وينبغي أن يساعدهم في أداء وظائفهم مستشار خارجي واحد على الأقل له خبرة معترف بها في شؤون الرقابة يختارونه.
    La función pública es un servicio a la nación confiado a sus responsables. en el desempeño de sus funciones, los funcionaros del Estado procurarán el interés público y el servicio social. UN الوظائف العامة خدمة وطنية تناط بالقائمين بها، ويستهدف موظفو الدولة في أداء وظائفهم المصلحة العامة وخدمة المجتمع.
    El Presidente nombra a los ministros adjuntos que estima necesarios para prestar asistencia a los ministros en el desempeño de sus funciones y para ejercer en nombre de ellos las funciones que autorice el Presidente. UN ويُعين الرئيس نواب الوزراء حسبما يراه ضروريا لمساعدة الوزراء في أداء وظائفهم وللقيام، بالنيابة عن الوزراء، بممارسة أو أداء أية وظائف قد يخولهم الرئيس أداءها بهذه الصفة.
    " El Secretario asistirá a las Salas, las sesiones plenarias del Tribunal, los magistrados y el Fiscal en el desempeño de sus funciones. UN " يقدم رئيس قلم المحكمة المساعدة إلى الدوائر، وإلى الجلسات العامة للمحكمة والقضاة والمدعي العام في أداء وظائفهم.
    Observando con preocupación que los atentados a la independencia de jueces, abogados, fiscales y funcionarios judiciales son cada vez más frecuentes, en particular las amenazas, la intimidación y la injerencia en el desempeño de sus funciones profesionales, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم، وبخاصة حالات التهديد والتخويف والتدخل في أداء وظائفهم المهنية،
    Observando con preocupación que los atentados a la independencia de jueces, abogados, fiscales y funcionarios judiciales son cada vez más frecuentes, en particular las amenazas, la intimidación y la injerencia en el desempeño de sus funciones profesionales, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم، وبخاصة حالات التهديد والتخويف والتدخل في أداء وظائفهم المهنية،
    120. Tal como se dispone en las reglas sobre procedimiento y sobre prueba, la Secretaría prestará ayuda a las salas, a las sesiones plenarias del Tribunal, a los magistrados y al Fiscal en el desempeño de sus funciones. UN ١٢٠ - يقوم قلم المحكمة، على النحو المنصوص عليه في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، بمساعدة دوائر المحكمة، والجلسات العامة للمحكمة، والقضاة، والمدعي العام، في أداء وظائفهم.
    311. Por lo que se refiere al ingreso en la función pública en el Estado de Kuwait, el artículo 26 de la Constitución dice que " la función pública es un servicio nacional que se encomienda a los funcionarios " y que " en el ejercicio de sus funciones los funcionarios públicos tendrán por finalidad servir el interés público " . UN 311- أما بشأن تقلد الوظائف العامة في دولة الكويت فإنه وفقاً لحكم المادة 26 من الدستور تعتبر الوظائف العامة خدمة وطنية تناط بالقائمين بها، ويستهدف موظفو الدولة في أداء وظائفهم المصلحة العامة.
    199. El artículo 26 de la Constitución afirma que " la función pública es un servicio nacional que se encomienda a los funcionarios " y que " en el ejercicio de sus funciones los funcionarios públicos tendrán por finalidad servir el interés público " . UN 199- نصت المادة 26 من الدستور على اعتبار الوظائف العامة خدمة وطنية تناط بالقائمين بها، ويستهدف موظفو الدولة في أداء وظائفهم المصلحة العامة.
    1. Directrices sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en el ejercicio de sus funciones. Directrices adoptadas por los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados para garantizar la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN 1 - مبادئ توجيهية بشأن استقلال وحيادية أعضاء الهيئات التعاهدية في أداء وظائفهم - مبادئ توجيهية معتمدة من رؤساء الهيئات التعاهدية من أجل ضمان استقلال وحيادية أعضاء الهيئات التعاهدية.
    5. La Mesa elegida por el Comité en su 15º período de sesiones siguió desempeñando sus funciones en los períodos de sesiones 18º, 19º y 20º. UN 5- وقد استمر أعضاء المكتب الذين انتخبتهم اللجنة في دورتها الخامسة عشرة في أداء وظائفهم خلال الدورات الثامنة عشرة، والتاسعة عشرة، والعشرين.
    Además de las plazas existentes de la UNAMI, hay doce profesionales de la seguridad nombrados por el Secretario General Adjunto de Seguridad para la Misión a fin de que asesoren al Oficial Designado y al Equipo de Gestión de la Seguridad en el cumplimiento de sus funciones de esta índole y administren el programa de seguridad. UN 142 - وبالإضافة إلى الوظائف الحالية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق هنالك 12 مهنيا أمنيا تم تعيينهم بواسطة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لتقديم المشورة للمسؤول المكلّف وفريق الإدارة الأمنية في أداء وظائفهم ولإدارة برنامج السلامة والأمن في البعثة.
    e) Exigir que los ministros y altos funcionarios de la Federación que hayan sido nombrados por decreto se hagan responsables de sus actuaciones en el marco de sus responsabilidades oficiales, a petición del Consejo Supremo y de conformidad con la legislación pertinente. UN (ﻫ) مسائلة الوزراء، وكبار موظفي الاتحاد المعينين بمرسوم، عما يقع منهم من أفعال في أداء وظائفهم الرسمية بناءً على طلب المجلس الأعلى ووفقاً للقانون الخاص بذلك؛
    El artículo 26 dispone lo siguiente: " Los cargos públicos constituyen un servicio nacional encomendado a quienes los desempeñen. Los funcionarios públicos desempeñarán sus funciones con el fin de satisfacer el interés público. " . UN وجاء في المادة (26) أن الوظائف العامة خدمة وطنية تناط بالقائمين بها، ويستهدف موظفو الدولة في أداء وظائفهم المصلحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more