"في أراضي الجمهورية السلوفاكية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el territorio de la República Eslovaca
        
    El empleo de extranjeros en el territorio de la República Eslovaca es asunto de la competencia del Ministro de Trabajo, Asuntos Sociales y Familia. UN ويقع توظيف الأجانب في أراضي الجمهورية السلوفاكية ضمن اختصاص وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة.
    Los ciudadanos de la República Eslovaca y los extranjeros que vivan en el territorio de la República Eslovaca, o las personas extranjeras, disfrutan de los mismos derechos. UN ويتمتع مواطنو الجمهورية السلوفاكية والأجانب المقيمون في أراضي الجمهورية السلوفاكية أو سائر الأجانب بحقوق متساوية.
    Al 31 de diciembre de 1999 vivían en el territorio de la República Eslovaca casi 5,4 millones de personas. UN وكان عدد السكان المقيمين في أراضي الجمهورية السلوفاكية يبلغ قرابة 5.4 مليون نسمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Tendrán derecho a elegir al Presidente los ciudadanos de la República Eslovaca que hayan cumplido los 18 años de edad y se encuentren en el territorio de la República Eslovaca en el día de las elecciones. UN ويحق لمواطني الجمهورية السلوفاكية الذين بلغوا 18 عاماً من العمر والموجودين في أراضي الجمهورية السلوفاكية يوم الانتخابات أن يشاركوا في انتخاب رئيس الجمهورية.
    Este sistema es aplicable a las personas con residencia permanente en el territorio de la República Eslovaca. UN وهذا النظام يطبق على الذين يقيمون إقامة دائمة في أراضي الجمهورية السلوفاكية .
    El derecho está condicionado a la atención por la persona autorizada del hijo a cargo, y a que la residencia permanente o de larga duración de la persona autorizada a cuidar del hijo se encuentre en el territorio de la República Eslovaca y a que sus ingresos no rebasen determinada cantidad. UN ويشترط، لنيل العلاوة، أن يتولى الشخص المخول رعاية الطفل المعال، وأن يقيم في أراضي الجمهورية السلوفاكية إقامة دائمة أو طويلة الأمد، وألا يتجاوز دخله مبلغاً محدداً.
    La ciudadanía de la República Eslovaca también se puede adquirir por adopción, concesión o descubrimiento en el territorio de la República Eslovaca. UN ويمكن أيضاً اكتساب جنسية دولة الجمهورية السلوفاكية عن طريق التبني، أو بالمنح، أو باكتشاف وجود الشخص في أراضي الجمهورية السلوفاكية.
    en el territorio de la República Eslovaca no se ha registrado ninguna actividad relacionada con el reclutamiento de ciudadanos para prestar servicios en fuerzas armadas o cuerpos armados extranjeros. " UN " ولم تسجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية أي أنشطة تتصل بالتجنيد في قوات مسلحة أجنبية أو في سلاح من أسلحة جيش أجنبي " .
    en el territorio de la República Eslovaca no se ha registrado ninguna actividad relacionada con el reclutamiento de ciudadanos para prestar servicios en fuerzas armadas o cuerpos armados extranjeros. " UN ولم تسجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية أي أنشطة تتصل بالتجنيد في قوات مسلحة أجنبية أو في سلاح من أسلحة جيش أجنبي " .
    Un extranjero podrá emplearse únicamente si ha conseguido la residencia a largo plazo en el territorio de la República Eslovaca sobre la base de un visado concedido a efectos laborales y un permiso de trabajo expedido por la oficina laboral competente del distrito, o bien, si se le ha concedido la residencia permanente, la condición de refugiado, de refugiado temporal o se trata de un expatriado eslovaco. UN ولا يجوز توظيف الأجنبي إلاَّ إذا حصل على رخصة إقامة طويلة الأجل في أراضي الجمهورية السلوفاكية وذلك على أساس تأشيرة دخول تمنح بغرض التوظيف وعلى أساس رخصة عمل يصدرها مكتب العمالة المحلي المعني، أو إذا منح رخصة إقامة دائمة، أو مركز اللاجئ، أو إذا منح حق اللجوء المؤقت أو كان مغترباً سلوفاكياً.
    en el territorio de la República Eslovaca, los derechos y libertades fundamentales están garantizados a todos independientemente de su sexo, raza, color de piel, idioma, credo y religión, convicciones políticas o de otra índole, origen nacional o social, filiación a un grupo nacional o étnico, linaje u otra condición. UN وتكفل الحقوق والحريات الأساسية في أراضي الجمهورية السلوفاكية لكل فرد بغض النظر عن جنسه أو عرقه أو لونه أو لغته أو عقيدته أو دينه أو انتماءاته أو معتقداته السياسية أو أي معتقدات أخرى أو أصله القومي أو الاجتماعي أو انتمائه إلى فئة قومية أو إثنية أو مولده أو أي وضع آخر.
    " El sistema jurídico de la República Eslovaca y las normas jurídicas generales de cumplimiento obligatorio no permiten la existencia de unidades de mercenarios en el territorio de la República Eslovaca ni ninguna actividad relacionada con las actividades en el extranjero de ese tipo de fuerzas armadas. UN " إن النظام القانوني للجمهورية السلوفاكية واﻷنظمة القانونية العامة الملزمة لا يسمحان بوجود أي وحدات مرتزقة في أراضي الجمهورية السلوفاكية أو أي أنشطة تتصل باستخدام هذا النوع من القوات المسلحة في الخارج.
    " El sistema jurídico de la República Eslovaca y las normas jurídicas generales de cumplimiento obligatorio no permiten la existencia de unidades de mercenarios en el territorio de la República Eslovaca ni ninguna actividad relacionada con las actividades en el extranjero de ese tipo de fuerzas armadas. UN " إن النظام القانوني للجمهورية السلوفاكية والقواعد القانونية العامة الملزمة لا تسمح بوجود أي وحدات مرتزقة في أراضي الجمهورية السلوفاكية أو أي أنشطة تتصل باستخدام هذا النوع من القوات المسلحة في الخارج.
    Desde el punto de vista del desarrollo económico, las características sociológicas, los indicadores urbanos, el nivel de desarrollo de las culturas étnicas, la identidad étnica y las relaciones con la nación mayoritaria, existen grandes diferencias entre las distintas nacionalidades residentes en el territorio de la República Eslovaca. UN وتوجد فروق كبيرة بين مختلف القوميات المقيمة في أراضي الجمهورية السلوفاكية من وجهة نظر التطور التاريخي، والخصائص الاجتماعية-الديمغرافية، والمؤشرات الحضرية ومستوى تطور الثقافات الإثنية، والهوية الإثنية، والعلاقات مع القومية التي تشكل الأغلبية.
    En el artículo 12 de la Constitución se establece que los derechos y libertades fundamentales se garantizan a todos en el territorio de la República Eslovaca, indistintamente de su sexo, raza, color de piel, idioma, credo y religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, filiación a un grupo nacional o étnico, condición económica, linaje u otra condición. UN وتنص المادة 12 من الدستور على أن الحقوق والحريات الأساسية مضمونة في أراضي الجمهورية السلوفاكية لكافة الناس بغض النظر عن الجنس أو العرق أو لون البشرة أو اللغة أو المعتقد أو الدين أو المعتقدات السياسية أو غيرها من المعتقدات أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي أو الانتساب إلى جنسية أو مجموعة إثنية معينة أو الثروة أو النسب أو أي مركز آخر.
    Conforme a la Ley de Difusión Digital, durante la transición a la difusión digital (del 15/03/2011 al 31/08/2011) el Ministerio concedió una subvención única para la compra de equipo receptor de la televisión digital en el territorio de la República Eslovaca, cualquiera que fuera la plataforma de recepción. UN ووفقاً لقانون البث الرقمي، وفرت الوزارة، خلال مرحلة الانتقال إلى البث الرقمي() (من 15 آذار/مارس 2011 إلى 13 آب/أغسطس 2011) منحة تتمثل في مبلغ إجمالي لشراء معدات لاستقبال التلفزيون الرقمي في أراضي الجمهورية السلوفاكية بغض النظر عن منصة الاستقبال.
    La concesión de permisos de residencia a largo plazo se rige por la Ley Nº 73/1995 del Consejo Nacional de la República de Eslovaquia sobre residencia de extranjeros en el territorio de la República Eslovaca, y por la Orden Presidencial Nº 14/1998 sobre las fuerzas de policía que reglamenta la tramitación de asuntos relativos a la residencia de extranjeros en el territorio de la República Eslovaca. UN وتمنح رخص الإقامة الطويلة الأجل بموجب تشريع المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 73/1995 من المجموعة بشأن إقامة الأجانب في أراضي الجمهورية السلوفاكية، وأمر رئيس قوة الشرطة الصادر بموجب لائحة التنفيذ الداخلية رقم 14/1998 بشأن الإجراءات المتبعة في القضايا المتصلة بإقامة الأجانب في أراضي الجمهورية السلوفاكية.
    30. Conforme al artículo 12 2) de la Constitución de la República Eslovaca, se garantizan los derechos y libertades fundamentales a todas las personas en el territorio de la República Eslovaca sin distinción de sexo, raza, color de la piel, idioma, fe, religión, opiniones políticas o de otro tipo, origen nacional o social, pertenencia a un grupo nacional o étnico, posición económica, linaje u otra posición. UN ٣٠- وطبقاً للمادة 12(2) من دستور الجمهورية السلوفاكية()، فإن الحقوق والحريات الأساسية مكفولة للجميع في أراضي الجمهورية السلوفاكية بغض النظر عن الجنس، أو العرق، أو لون البشرة، أو اللغة، أو العقيدة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتساب إلى جماعة قومية أو عرقية، أو الممتلكات، أو النسب أو أي مركز آخر.
    Un niño adquiere la ciudadanía de la República Eslovaca por nacimiento cuando por lo menos uno de sus padres es ciudadano de la República Eslovaca o cuando ha nacido en el territorio de la República Eslovaca de padres apátridas o cuando ha nacido en el territorio de la República Eslovaca de padres extranjeros pero no adquiere al nacer la ciudadanía de ninguno de los padres (artículo 5 1) de la Ley de Ciudadanía). UN ويكتسب جنسية دولة الجمهورية السلوفاكية عن طريق الولادة الطفل الذي يكون أحد والديه على الأقل من مواطني دولة الجمهورية السلوفاكية أو الطفل المولود في أراضي الجمهورية السلوفاكية من والدين عديمي الجنسية أو الطفل المولود في أراضي الجمهورية السلوفاكية الذي يكون والداه رعايا أجانب ولكنه لا يكتسب عند الولاية جنسية دولة أي من الوالدين (المادة 5(1) من القانون المتعلق بجنسية الدولة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more