"في أربعة أقاليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuatro regiones
        
    • en cuatro provincias
        
    • en las cuatro provincias
        
    :: Se formulan y se ponen a prueba metodologías alternativas de cálculo de costos en cuatro regiones y seis países. UN :: تطوير مناهج بديلة لحساب التكاليف واختبارها في أربعة أقاليم وستة بلدان.
    El proyecto patrocinará a los servicios prenatales especializados en cuatro regiones de nuestro país donde la calidad de la atención de la maternidad es inadecuada. UN وهو سيرعى مرافق ما قبل الولادة المتخصصة في أربعة أقاليم من بلدنا، حيث نوعية رعاية الأمومة غير كافية.
    en cuatro regiones se instauraron nuevos tribunales regionales encargados de conocer de los delitos graves con el fin de simplificar los procedimientos judiciales y en siete regiones se crearon tribunales económicos administrativos. UN وأنشئت محاكم إقليمية جديدة معنية بالجرائم الخطيرة في أربعة أقاليم بهدف تبسيط الإجراءات التطبيقية للمحكمة، وأنشئت محاكم اقتصادية إدارية في سبعة أقاليم.
    El Gobierno también informó de daños importantes en la infraestructura que afectaban a las carreteras y puentes, e indicó que fueron afectadas más de 30.600 hectáreas de tierras de cultivo, principalmente en cuatro provincias. UN وأفادت الحكومة أيضا بحدوث ضرر كبير في البنية التحتية أثر على الطـرق والكباري، وذكرت أن أكثر مـن 600 30 هكتار من الأراضي الصالحة للزراعة قد أُضيرت، في أربعة أقاليم أساسا.
    Actualmente, los órganos ejecutivos locales estudian la creación de centros de crisis en cuatro provincias del país donde todavía no se han establecido. UN وفي الوقت الحالي تقوم الهيئات التنفيذية المحلية بدراسة إمكانية إنشاء مراكز إدارة الأزمات في أربعة أقاليم في الجمهورية ما زال لا يوجد بها مثل هذه المراكز.
    Los 13 hospitales oncológicos de la Comisión de Energía Atómica del Pakistán (PAEC) en las cuatro provincias ya ofrecen servicios de diagnóstico y tratamiento a los pacientes de cáncer, y se están construyendo otros 9 hospitales oncológicos. UN ويقدم 13 مستشفى تابعة للجنة الباكستانية للطاقة الذرية في أربعة أقاليم خدمات التحاليل المخبرية والعلاج لمرضى السرطان، ويجري حالياً بناء تسعة مستشفيات جديدة لعلاج السرطان.
    200. Se ha mejorado la capacidad de la División de responder rápida y efectivamente a las cuestiones de personal sobre el terreno mediante el nombramiento de oficiales regionales de personal en cuatro regiones. UN ٢٠٠ - وتمت زيادة قدرة الشعبة على التصدي بسرعة وفعالية لمسائل الموظفين في الميدان عن طريق تعيين موظفين إقليميين لشؤون الموظفين في أربعة أقاليم.
    En Ucrania, la organización no gubernamental Rozrada contribuyó al plan nacional de acción para la aplicación de la ley contra la violencia doméstica mediante la organización de programas de formación en cuatro regiones piloto que han servido para fomentar la capacidad de 2.000 encargados de la prestación de servicios en los planos central y local para detectar abusos y proporcionar apoyo psicológico a las supervivientes. UN وأسهمت منظمة روزرادا غير الحكومية في أوكرانيا في خطة العمل الوطنية لتنفيذ قانون العنف المنزلي، من خلال برامج تدريبية في أربعة أقاليم نموذجية مما أدى إلى رفع قدرة 000 2 من مقدمي الخدمات المركزية والمحلية على الكشف عن حالات الاعتداء وتقديم الدعم النفسي للناجيات.
    a) Estrategias de financiación de viviendas y de financiación municipal y mejoramiento de las políticas para los gobiernos locales en cuatro regiones (en colaboración con DFAH, DCRT) (4) UN (أ) تحسين استراتيجيات وسياسات تمويل الإسكان والتمويل البلدي للحكومات المحلية في أربعة أقاليم (بالتعاون مع شعبة تمويل المستوطنات البشرية وشعبة التعاون الإقليمي والتقني) (4)
    a) Servicios de capacitación regionales establecidos en cuatro regiones y planes de estudios desarrollados para cursos nacionales y regionales sobre seguridad urbana y prevención de la delincuencia y violencia a nivel local y vigilancia urbana (6) UN (أ) أنشئت مرافق تدريب إقليمية في أربعة أقاليم ووضعت مناهج لدورات وطنية وإقليمية عن السلامة الحضرية، والجريمة المحلية ومنع العنف، والمراقبة البيئية (6)
    Se implementa la alianza ya identificada relacionada con las sustancias que agotan el ozono y se lleva a cabo un estudio institucional y técnico y un análisis de costos para asegurar que la recolección, transporte y destrucción de sustancias que agotan el ozono, desechos de contaminantes orgánicos persistentes y otras sustancias peligrosas puedan llevarse a cabo económicamente y de un modo racional en cuatro regiones. UN 2- تنفيذ الشراكة التي تم تحديدها بالفعل والمتصلة بالمواد المستنفدة للأوزون، والقيام بدراسة مؤسسية، وتقنية وتحليل تكاليفي لضمان أن يتم جمع المواد المستنفدة للأوزون ونقلها وتدميرها، ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الخطرة الأخرى بصورة اقتصادية سليمة، وبأسلوب سليم في أربعة أقاليم.
    30. Entre las actividades de asistencia técnica figuran cuatro proyectos piloto sobre los productos químicos industriales en cuatro regiones y la introducción de un foro mundial sobre gestión de productos químicos industriales que se celebrará en el marco de las reuniones de la Conferencia de las Partes en el Convenio. UN 30 - ستشمل أنشطة المساعدة التقنية أربعة مشاريع تجريبية بشأن المواد الكيميائية الصناعية في أربعة أقاليم وإنشاء منتدى عالمي بشأن إدارة المواد الكيميائية الصناعية يُعقد بالاتصال مع اجتماعات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Aplicar las alianzas relacionadas con las sustancias que agotan el ozono que se hayan determinado y llevar a cabo un estudio institucional y técnico y un análisis de costos para asegurar que la recolección, el transporte y la eliminación de las sustancias que agotan el ozono, los desechos con contaminantes orgánicos persistentes y otros productos peligrosos puedan llevarse a cabo económicamente y de un modo racional en cuatro regiones. UN 2- تنفيذ الشراكة التي تم تحديدها بالفعل والمتصلة بالمواد المستنفدة للأوزون، والقيام بدراسة مؤسسية، وتقنية وتحليل تكاليفي لضمان أن يتم جمع المواد المستنفدة للأوزون ونقلها وتدميرها، ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الخطرة الأخرى بصورة اقتصادية سليمة، وبأسلوب سليم في أربعة أقاليم.
    Se implementa la alianza ya identificada relacionada con las sustancias que agotan el ozono y se lleva a cabo un estudio institucional y técnico y un análisis de costos para asegurar que la recolección, transporte y destrucción de sustancias que agotan el ozono, desechos de contaminantes orgánicos persistentes y otras sustancias peligrosas puedan llevarse a cabo económicamente y de un modo racional en cuatro regiones. UN 2 - تنفيذ الشراكة التي تم تحديدها بالفعل والمتصلة بالمواد المستنفدة للأوزون، والقيام بدراسة مؤسسية، وتقنية وتحليل تكاليفي لضمان أن يتم جمع المواد المستنفدة للأوزون ونقلها وتدميرها، ونفايات الملوثات العضوية الثابتة والمواد الخطرة الأخرى بصورة اقتصادية سليمة، وبأسلوب سليم في أربعة أقاليم.
    56. ECPAT Internacional publicó hace poco un estudio sobre la demanda de sexo comercial con niños, basado en entrevistas realizadas a un sector transversal de la población en cuatro regiones del Perú (Cuzco, Huancayo, Iquitos y Lima). UN 56- وقامت المنظمة الدولية لإنهاء دعارة الأطفال في السياحة الآسيوية مؤخراً بنشر دراسة عن الطلب على ممارسة الجنس التجاري مع الأطفال(10)، وقد ارتكزت تلك الدراسة على مقابلات أُجريت مع مجموعة تمثل جميع قطاعات السكان في أربعة أقاليم من بيرو (كوسكو وهونكايو وإيكيتوس وليما).
    En la comunicación del MRG y en la JS5 se señaló que, desde 2010, Etiopía había puesto en marcha programas de reasentamiento mediante los que se pretendía reasentar a 1,5 millones de personas en cuatro regiones: Gambela, Afar, la región somalí y Benishangul-Gumuz. UN فقد أفاد كل من فريق حقوق الأقليات والورقة المشتركة 5 بأن إثيوبيا اعتمدت منذ عام 2010 برامج لتنمية القرى تهدف إلى تغيير أماكن سكن 1.5 مليون شخص في أربعة أقاليم هي: غامبيلا، وعفر، والمنطقة الصومالية، وبني شنغول - غوموز(121).
    El proceso abarcó la celebración de una reunión consultiva organizada por el Ministerio de Asuntos de la Mujer y las organizaciones no gubernamentales en cuatro provincias y de foros y seminarios consultivos nacionales en los que también participaron grupos de mujeres en relación con la reunión consultiva y se prestó una atención preferente a los grupos minoritarios. UN وشملت هذه العملية اجتماعا تشاوريا نظمته وزارة شؤون المرأة ومنظمات غير حكومية في أربعة أقاليم وفي منتديات التشاور وحلقات العمل الوطنية. وشاركت الجماعات النسائية أيضا فيها، وفيما يتعلق بالاجتماع التشاوري الذي ركز تحديدا على جماعات الأقلية لم يكن لدينا القدرة والوسائل للبدء فيه.
    327. El INFA cuenta con cuatro Centros de Rehabilitación Médica (CRM) para discapacidades, ubicados en cuatro provincias: Azuay, Guayas, Manabí y Pichincha. UN 323- ولدى معهد الطفل والأسرة أربعة مراكز لإعادة التأهيل الطبي للأشخاص ذوي الإعاقة، موجودة في أربعة أقاليم: أسواي وغواياس ومنابي وبيتشينتشا.
    En el trienio estudiado se detectaron siete áreas de alto riesgo (concentradas en cuatro provincias) y 29 áreas de riesgo distribuidas en nueve provincias de las cuales cuatro tienen también áreas de alto riesgo. UN وقد تبين أنه توجد في فترة السنوات الثلاث موضع الدراسة سبع مناطق عالية الخطر )مركزة في أربعة أقاليم( و٩٢ منطقة مهددة بالخطر منتشرة في تسعة أقاليم، كانت توجد في أربعة منها مناطق عالية الخطر أيضاً.
    Se ha establecido un centro de formación en cooperativismo en colaboración con el Organismo Alemán de Cooperación Técnica (GTZ), y el proyecto de autoayuda para el medio rural se ha establecido en cuatro provincias de Mongolia. UN وأنشئ مركز للتدريب التعاوني بالتعاون مع وكالة المساعـــــدة التقنيــــة الألمانية Die Deutsche Gescll Schaff fur Techniche Zusammenarbeit (GTZ)، في حين أقيم مشروع تنمية " الاعتماد على النفس في المناطق الريفية " في أربعة أقاليم في منغوليا.
    Aunque se centra en las cuatro provincias meridionales, la violencia ocurre en amplias zonas, desde Kunar en el Este hasta Farah en el Oeste. Algunas zonas de las tierras altas de la región central meridional, especialmente Dai Kundi y Ghor, también están siendo desestabilizadas y son susceptibles de sufrir actos de violencia. UN وبالرغم من تركز هذا العنف في أربعة أقاليم جنوبية إلا أنه حدث عبر مناطق شاسعة من كونار في الشرق إلى فرح في الغرب كما أن أجزاء من المرتفعات الجنوبية الوسطى وبالذات دايكوندي وغور تزعزع فيها الاستقرار وأصبحت معرّضة للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more