"في أربعة قطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuatro sectores
        
    • en los cuatro sectores
        
    • cuatro sectores de
        
    Las partes decidieron ampliar las zonas señalizadas, y se está trabajando en cuatro sectores, con un total de 36,5 kilómetros. UN واتفق الأطراف على توسيع المناطق التي يجري تعليمها والعمل جار في أربعة قطاعات يبلغ مجموعها 36.5 كيلومتراً.
    El plan exige el despliegue de 15.000 soldados en cuatro sectores: occidental, septentrional, meridional y oriental. UN ٢٢ - وتدعو الخطة أيضا إلى نشر ٠٠٠ ١٥ جندي في أربعة قطاعات: الغربي والشمالي والجنوبي والشرقي.
    La ONUDI ha trabajado en particular en cuatro sectores importantes: el cuero, el complejo agroindustrial, la producción de alimentos y la maquinaria agrícola. UN وقد شاركت اليونيدو بصفة خاصة في أربعة قطاعات رئيسية، هي: الجلود، والمجمع الصناعي الزراعي، وإنتاج الأغذية، وصناعة الآلات الزراعية.
    Para cooperar en el fortalecimiento de la PDH, la Misión desarrolla un proyecto de apoyo a la organización de su departamento de investigación, que prevé su crecimiento y regionalización en cuatro sectores del país y la capacitación inicial y permanente de su personal. UN وتقوم البعثة، من أجل التعاون في تعزيز مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان بوضع مشروع للدعم من أجل تنظيم إدارته التي تتولى التحقيق. ويتوخى هذا المشروع زيادة عدد أفرادها ووجودها في أربعة قطاعات إقليمية من البلد وتوفير التدريب اﻷولى والدائم لموظفيها.
    Los esfuerzos se concentran en los cuatro sectores que se consideran una potencial amenaza para los hábitats, a saber: el turismo, los puertos, la acuicultura y la minería. UN وتتركز الجهود في أربعة قطاعات يُظَنْ أنها تشتمل على تهديدات محتملة للموائل، ألا وهي السياحة والموانئ والمرافئ، وتربية الأحياء المائية والتعدين.
    La CESPAO también está coordinando con la OIT la elaboración de directrices de políticas para la mitigación de la pobreza en cuatro sectores específicos en el Líbano, a saber, salud, educación, empleo y política fiscal. UN وتقوم الاسكوا بالتنسيق حاليا مع منظمة العمل الدولية في تصميم خطوط عامة لسياسات تخفيف الفقر في أربعة قطاعات محددة في لبنان - هي الصحة والتعليم والعمالة والسياسة المالية.
    En la actualidad, coordina con la Organización Internacional del Trabajo (OTI) la creación de líneas maestras de políticas para la mitigación de la pobreza en cuatro sectores específicos en el Líbano, a saber: salud, educación, empleo y política fiscal. UN وهي تعمل حاليا بالتنسيق مع منظمة العمل الدولية في تصميم الخطوط العريضة لسياسات التخفيف من حدة الفقر في أربعة قطاعات محددة في لبنان -- هي الصحة والتعليم والعمالة والسياسة المالية.
    El desempleo industrial está concentrado en cuatro sectores de gran densidad de mano de obra, a los cuales se debe más de la mitad del desempleo total y el 48% del VAM. UN ٩ - وتتركز العمالة الصناعية في أربعة قطاعات تتسم بكثافة الاعتماد على قوة العمل، تستأثر بأكثر من نصف مجموع العمالة وﺑ ٤٨ في المائة من القيمة المضافة للصناعة التحويلية.
    El Gobierno de la República de Corea reconoce que las deficiencias estructurales fueron la causa de nuestra crisis económica y está llevando a cabo reformas audaces en cuatro sectores clave: financiero, empresarial, público y laboral. UN وإذ نــدرك أن أوجه الخلل الهيـــكلي كانت السبب الجـذري لﻷزمة الاقتصادية، فإن حكومــة جمهورية كوريا تقوم اﻵن بإصلاحات جسورة في أربعة قطاعات أساسية وهي: القطاع المالي، وقطاع الشركات، والقطاع العام، وقطاع العمالة.
    A ese respecto, cabe señalar que se ha designado al General de División Lukama para supervisar las operaciones de las FARDC desde Goma y se han desplegado ocho batallones designados de las FARDC en cuatro sectores definidos de Kivu del Norte y del Sur que se corresponden con la estructura orgánica de las FDLR. UN وفي هذا الصدد، عين الميجور جنرال لوكاما للاشراف على عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من غوما، ونشرت ثماني كتائب معينة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أربعة قطاعات محددة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تقابل الهيكل التنظيمي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Ese personal militar se desplegaría en cuatro sectores conjuntos de verificación y vigilancia de fronteras, cada uno con un cuartel general de sector y con el apoyo de un máximo de diez equipos conjuntos de verificación y vigilancia de fronteras permanentes. UN 26 - وسينشر الأفراد العسكريون هؤلاء في أربعة قطاعات مشتركة للتحقق من الحدود ورصدها، يكون لكل قطاع مقر يدعمه ما يصل إلى 10 أفرقة دائمة من الأفرقة المشتركة للتحقق من الحدود ورصدها.
    El aumento obedece también en parte al incremento de la dotación de efectivos de la AMISOM, de 12.000 a 17.181, en cuatro sectores en el centro-sur de Somalia, para lo que será necesario un aumento en todos los aspectos de los servicios de apoyo técnico, incluido el suministro de raciones. UN وتعزى أيضا الزيادة جزئيا إلى زيادة قوام قوات البعثة من 000 12 فرد إلى 181 17 فردا، يعملون في أربعة قطاعات على امتداد جنوب وسط الصومال، مما سيستلزم زيادة في جميع ميادين خدمات الدعم التقني، بما في ذلك توفير حصص الإعاشة.
    Por último, con el objetivo de hacer frente a las persistentes disparidades entre los géneros en todos los sectores, el Ministerio de Igualdad entre los Géneros y Bienestar del Niño trabaja con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para llevar a cabo una tarea de presupuestación teniendo presente el género en cuatro sectores para asegurar que los recursos del Gobierno se utilicen de la manera más efectiva posible. UN وأخيرا، أفادت بأن وزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفل، من أجل معالجة أوجه التفاوت المستمرة بين الجنسين في جميع القطاعات، تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ عملية الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في أربعة قطاعات للتأكد من أن الموارد الحكومية تستخدم بأكثر الطرق فعالية.
    La labor emprendida hasta la fecha comprende un estudio de los centros de coordinación del Enfoque estratégico, un estudio dirigido a identificar los sistemas existentes y las necesidades y carencias de información de las partes interesadas, estudios detallados de casos en cuatro sectores de productos, y consultas con las partes interesadas en diversas reuniones y cursos prácticos. UN ويشتمل العمل الذي اتُخذ حتى الحين على مسحٍ لنقاط الاتصال التابعة للنهج الاستراتيجي، وعلى دراسة ترمي إلى تحديد النظم القائمة واحتياجات أصحاب المصلحة من المعلومات والثغرات فيها، ودراسات حالة متعمقة في أربعة قطاعات للمنتجات، ومشاورات مع أصحاب المصلحة في الاجتماعات وحلقات للعمل.
    En febrero de 1992 el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), así como de unidades de policía y de civiles, en cuatro sectores de Eslovenia oriental y occidental y en Krajina por un período inicial de un año. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، وافق مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على نشر قوات حفظ السلم، أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك نشر وحدات للشرطة ووحدات مدنية في أربعة قطاعات في شرقي سلوفينيا وغربها وفي كرايينا، لفترة أولية مدتها سنة.
    En febrero de 1992 el Consejo de Seguridad aprobó el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), así como de unidades de policía y de civiles, en cuatro sectores de Eslavonia oriental y occidental y en Krajina por un período inicial de un año. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٢، وافق مجلس اﻷمن على نشر قوات حفظ السلم، أي قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وكذلك نشر وحدات للشرطة ووحدات مدنية في أربعة قطاعات في شرقي سلوفينيا وغربها وفي كرايينا، لفترة أولية مدتها سنة.
    e) A menos que surjan nuevos elementos, la fuerza se desplegará en cuatro sectores, a saber: Beni-Ruwenzori, Rutshuru, Masisi-Walikale y las llanuras de Rusizi, en Kivu del Sur (República Democrática del Congo); UN (هـ) ما لم تُنشأ عناصر جديدة، سيجري نشر القوة في أربعة قطاعات هي: بيني - روينزوري، راتشورن، ماسيسي - واليكالي، سهول روسيزي في كيفو الجنوبية؛
    Para ampliar el ámbito de la Misión en lo que se refiere a proteger a los civiles de la violencia física, la UNMISS reestructurará y reorganizará su fuerza militar en cuatro sectores con miras a mejorar la ejecución de las operaciones y a realizar despliegues ágiles y patrullas intensivas en las zonas de alto riesgo de conflicto, sobre todo en las partes altas de los estados de Unidad y Alto Nilo. UN 27 - وتوخيا لتوسيع نطاق حماية البعثة للمدنيين من العنف البدني، ستعيد البعثة هيكلة وتنظيم قوتها العسكرية في أربعة قطاعات من أجل تعزيز تنفيذها للعمليات والقيام بنشر استباقي وتسيير دوريات رادعة في المناطق المعرّضة بشدة لأخطار النـزاع، ولا سيما في المناطق العليا في ولايتي الوحدة وأعالي النيل.
    Además de esos importantes documentos de la secretaría que fueron objeto de una amplia difusión en las conferencias bianuales y los seminarios de la CEPAL, la Comisión está a punto de concluir un estudio sobre la competitividad y la reestructuración en cuatro sectores principales de países de la región, en los que el progreso tecnológico es una de las dimensiones clave analizadas. UN وباﻹضافة إلى هذه الوثائق الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة والتي نُشرت على نطاق واسع في مؤتمرات اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي التي تُعقد كل سنتين وحلقاتها الدراسية، فإن اللجنة بصدد الانتهاء من دراسة حول القدرة التنافسية وإعادة الهيكلة في أربعة قطاعات هامة في خمسة بلدان في المنطقة، وكان أحد اﻷبعاد الرئيسية التي جرى تحليلها في هذه الدراسة هو رفع المستوى التكنولوجي.
    En lo que respecta a la prestación de apoyo, un Centro Conjunto de Operaciones de Apoyo revitalizado, bajo el control de la AMISOM, coordina efectivamente la planificación y la prestación de todo el apoyo logístico al personal uniformado de la AMISOM desplegado en los cuatro sectores y al personal civil de la AMISOM desplegado en Mogadiscio. UN ومن حيث تقديم الدعم، يتولى مركز مُنشَّط مشترك لعمليات الدعم، تحت تحكم البعثة، التنسيق الفعال لتخطيط جميع أشكال الدعم اللوجستي وتقديمه إلى أفراد البعثة النظاميين المنتشرين في أربعة قطاعات وإلى الموظفين المدنيين للبعثة الموجودين في مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more