"في أربعة مخيمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuatro campamentos
        
    • en los cuatro campamentos
        
    El ACNUR, conjuntamente con el Gobierno Real de Tailandia, proporcionó socorro de emergencia a los refugiados camboyanos en cuatro campamentos. UN فقامت المفوضية، بالاشتراك مع الحكومة الملكية التايلندية، بتقديم إغاثة طارئة للاجئين الكمبوديين في أربعة مخيمات.
    La Comisión de Derechos Humanos ha insistido en la necesidad de reunir y reagrupar a los refugiados, pero el pueblo saharaui está desperdigado en cuatro campamentos en Tindouf a distancias que varían de 30 a 172 kilómetros. UN ولاحظت أن اتفاقية حقوق الإنسان تشدد على ضرورة جمع شمل اللاجئين وتجميعهم من جديد، ولكن الشعب الصحراوي مشتت في أربعة مخيمات في تندوف على بعد يتراوح بين 30 و 172 كيلومترا.
    Se siguió prestando un servicio telefónico gratuito a los refugiados de los campamentos de Tinduf y sus familiares en el Territorio, por medio de centros de llamadas en cuatro campamentos. UN ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجانا من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    El desarme forzoso fue confirmado en cuatro campamentos de ganado. UN وتأكد نزع الأسلحة بالقوة في أربعة مخيمات لرعاة الماشية.
    Mientras no se haga la repatriación voluntaria de los refugiados saharauis, el ACNUR, de conformidad con el plan de avenencia de las Naciones Unidas, suministrará cuidados y sustento a los refugiados saharauis desvalidos que están acogidos en los cuatro campamentos de región argelina de Tinduf desde su llegada en 1975. UN وإلى أن يعود اللاجئون الصحراويون طوعاً إلى الوطن في سياق خطة الأمم المتحدة لتسوية النزاع، ستقدم المفوضية الرعاية ومساعدة الإعالة إلى الفئات الضعيفة من اللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في أربعة مخيمات تقع في منطقة تندوف في الجزائر منذ وصولهم في عام 1975.
    El Gobierno iraní se encuentra también asistiendo a los refugiados que retornan al Afganistán en cuatro campamentos y centros de salud ubicados en territorio afgano. UN وتقدم الحكومة الايرانية أيضا المساعدة إلى اللاجئين العائدين إلى أفغانستان في أربعة مخيمات ومراكز صحية واقعة على اﻷراضي اﻷفغانية.
    En la comuna de Gitega, sin embargo, debido a la insuficiencia de recursos humanos, no se pudo llevar a cabo trabajo alguno sobre el terreno aparte de la capital de la provincia, donde se escuchó a testigos en cuatro campamentos para desplazados. UN إلا أنه في كوميون غيتيغا لم يتسن، لعدم كفاية الموارد البشرية، الاضطلاع بأي عمل ميداني خارج عاصمة المقاطعة، حيث استُمع إلى الشهود في أربعة مخيمات للمشردين.
    500. El ACNUR proporciona asistencia en forma de cuidados y sustento a los refugiados desvalidos que están acogidos en cuatro campamentos situados en la región de Tinduf en Argelia, a 2.000 km de distancia de Argel. UN 500- تقدم المفوضية المساعدة المتعلقة بالرعاية والإعالة إلى الفئات الضعيفة من اللاجئين الذين يعيشون في أربعة مخيمات في منطقة تندوف في الجزائر وتقع على بعد 000 2 كيلومتر من مدينة الجزائر.
    Además, las Naciones Unidas brindan apoyo a unos 600 niños en cuatro campamentos de desplazados internos en Jowhar, que se benefician a diario de un programa de alimentos suplementarios cocinados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمم المتحدة تدعم نحو 600 طفل في أربعة مخيمات للمشردين داخليا في جوهار، يستفيدون يوميا من برامج التغذية التكميلية المطهوة.
    Se siguió prestando un servicio telefónico gratuito a los refugiados de los campamentos de Tinduf y sus familiares en el Territorio, por medio de centros de llamadas en cuatro campamentos. UN 42 - ويتواصل تقديم الخدمة الهاتفية المجانية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    Se había seguido prestando un servicio telefónico gratuito a los refugiados de los campamentos de Tinduf y sus familiares en el Territorio, por medio de centros de llamadas en cuatro campamentos. UN ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجاناً من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) siguió prestando asistencia a alrededor de 50.000 refugiados congoleños, la mayoría de los cuales reside en cuatro campamentos que se encuentran en las provincias de Ruyigi, Cankuzo, Muyinga y Ngozi, así como en Bujumbura. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة نحو 000 50 لاجئ كونغولي، معظمهم يقيمون في أربعة مخيمات في مقاطعات رويغي وكانكوزو وموينغا ونغوزي وبوجومبورا.
    e) Establecimiento de un registro fotográfico de todas las personas desplazadas y reagrupación en cuatro campamentos sometidos a patrullaje permanente. UN )ﻫ( إعداد سجل فوتوغرافي لجميع المشردين وإعادة تجميعهم في أربعة مخيمات تجوبها الدوريات بشكل دائم.
    En noviembre de 1995 terminaron los programas de 25 sesiones sobre conocimientos jurídicos básicos que se habían iniciado en cuatro campamentos durante el período comprendido en el informe anterior. UN فبرامج تعليم المبادىء القانونية، التي تستغرق ٢٥ حلقة دراسية، والتي بدأت في أربعة مخيمات في الفترة المستعرضة الماضية، انتهت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    132. Cuarto objetivo: Satisfacer las necesidades básicas de aproximadamente 70.000 refugiados del sur del Sudán alojados en cuatro campamentos en Etiopía occidental, mediante asistencia multisectorial. UN 132- الهدف الرابع: تلبية الاحتياجات الأساسية لحوالي 000 70 من اللاجئين من جنوب السودان الموجودين في أربعة مخيمات مختلفة في غرب إثيوبيا، عن طريق تقديم المساعدة الشاملة لعدة قطاعات.
    20. Se suministraron alimentos suplementarios, atención de salud y asistencia para mejorar la infraestructura básica, como servicios locales de salud y escuelas, a unos 5.000 refugiados camboyanos en cuatro campamentos cerca de la Ciudad Ho Chi Minh y en la provincia de Song Be. UN ٠٢- قدمت سلع غذائية تكميلية لنحو ٠٠٠ ٥ لاجئ كمبودي في أربعة مخيمات قرب مدينة هو شي مين ومحافظة سونغ بي، كما قدمت لهم الرعاية الصحية ووفرت مساعدة من أجل تحسين الهياكل اﻷساسية الضرورية، مثل المرافق الصحية المحلية والمدارس.
    Su número ha aumentado la población del campamento a 40.000 personas (una mitad etíopes y la otra somalíes), que fueron alojados en cuatro campamentos de refugiados, a saber, Holl Holl, Ali Adde, Assamo y Aour Aoussa. UN وبذلك يرتفع عدد سكان المخيمات إلى ٠٠٠ ٤٠ شخصا )نصفهم اثيوبيون والنصف اﻵخر من الصوماليين( أسكنوا في أربعة مخيمات للاجئين وهي مخيمات هول هول، وعلى آدي وآسامو وأور أوصا.
    20. Por más de 20 años, en la zona de Tinduf, en el desierto de Argelia, el Frente POLISARIO ha mantenido unos 20.000 saharauíes detenidos en cuatro campamentos con la esperanza de recibir para ellos asistencia humanitaria de las organizaciones no gubernamentales europeas o de otras organizaciones internacionales. UN ٠٢ - وذكر أن جبهة البوليساريو قد أبقت ما يقرب من ٠٠٠ ٠٢ صحراوي محتجزين على مدى ما يزيد عن ٠٢ سنة في أربعة مخيمات في منطقة تندوف بالصحراء الجزائرية على أمل الحصول على مساعدات إنسانية لهم من المنظمات اﻷوروبية غير الحكومية أو غيرها من المنظمات الدولية.
    La presencia de la UNMISS ayudó a estabilizar la situación de la seguridad, lo que permitió continuar las actividades humanitarias para salvar vidas, incluida la distribución de alimentos a los 130.000 refugiados que viven en los cuatro campamentos cercanos. UN وساعد حضور البعثة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية، الأمر الذي سمح بمواصلة تنفيذ الأنشطة الإنسانية إنقاذاً للأرواح البشرية، بما في ذلك إيصال الأغذية إلى 000 130 لاجئ في أربعة مخيمات مجاورة.
    A la espera de que se alcancen los mencionados objetivos, la Oficina mantiene sus programas de asistencia para los 80.000 refugiados vulnerables que se encuentran en los cuatro campamentos de Tindouf, de un total de refugiados saharauis que según las estimaciones de las autoridades argelinas asciende a 165.000 personas. UN ٠٠٢ - وتواصل المفوضية برامجها لتقديم المساعدة إلى اللاجئين المعرضين للخطر البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٨ لاجئ في أربعة مخيمات في منطقة تندوف، وهم جزء من اللاجئين الصحراويين الذين تقدر السلطات الجزائرية عددهم اﻹجمالي بنحو ٠٠٠ ٥٦١ شخص.
    200. A la espera de que se alcancen los mencionados objetivos, el ACNUR mantiene sus programas de asistencia para los 80.000 refugiados vulnerables que se encuentran en los cuatro campamentos de la zona argelina de Tindouf, de un total de refugiados que según las estimaciones de las autoridades argelinas asciende a 165.000 personas. UN ٠٠٢- وفي انتظار ما ذُكر آنفا، تواصل المفوضية برامجها لتقديم المساعدة إلى اللاجئين المعرضين للخطر البالغ عددهم ٠٠٠ ٠٨ لاجئ في أربعة مخيمات في منطقة تندوف بالجزائر، وهم جزء من اللاجئين الذين تُقدﱢر السلطات الجزائرية عددهم اﻹجمالي بنحو ٠٠٠ ٥٦١ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more