La Corte también ha celebrado audiencias en cuatro causas adicionales. | UN | وعقدت المحكمة جلسات محاكمة في أربع قضايا أخرى. |
Además, en el período que nos ocupa, la Corte celebró audiencias en cuatro causas. | UN | علاوة على ذلك، عقدت المحكمة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير جلسات استماع في أربع قضايا. |
Antes de que finalice 2011, el Tribunal espera emitir fallos en primera instancia en cuatro causas con múltiples acusados y en otras dos causas con un solo acusado, así como resolver cinco apelaciones. | UN | وقبل نهاية عام 2011، تتوقع المحكمة إصدار أحكام في أربع قضايا تشمل عدة متهمين وفي قضيتين أخريين تشملان متهما واحدا للمحاكمة، وإصدار أحكام في خمس دعاوى استئناف أخرى. |
Tres de las quejas fueron desestimadas y en cuatro casos los diarios interesados publicaron notas aclaratorias. | UN | وقد حُكم بعدم سماع الدعوى في ثلاث قضايا ونشرت الصحف المورطة في أربع قضايا توضيحات. |
Prosiguen los juicios de 19 personas en cuatro casos con múltiples acusados y en dos casos con un sólo acusado cada uno iniciados en el período del que se informa. | UN | ويجري النظر في دعاوى مرفوعة ضد 19 شخصاً في أربع قضايا تضم متهمين متعددين، في حين بدأ النظر في القضايا المتعلقة باثنين من المتهمين في قضايا فردية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La menor utilización de fondos se debió principalmente a que el Tribunal entendió en solo dos causas durante el ejercicio financiero de 2009-2010, en tanto que en el presupuesto se había previsto una partida para la tramitación de cuatro causas urgentes. | UN | ويُعزى الانخفاض في أداء الميزانية إلى أن المحكمة تناولت قضيتين أثناء الفترة المالية 2009-2010، في حين رصدت الميزانية اعتمادات لإجراءات في أربع قضايا عاجلة. |
Las Salas de Primera Instancia adoptaron 447 decisiones sobre mociones preliminares, conocieron de dos causas de desacato y dictaron fallos en cuatro juicios. | UN | فقد أصدرت الدوائر الابتدائية 447 قرارا بشأن الالتماسات التمهيدية، واستمعت لقضيتي انتهاك لحرمة المحكمة وأصدرت أحكاما في أربع قضايا. |
:: Emisión de fallos sobre la apelación en cuatro causas relativas a diez personas; | UN | :: إصدار حكم بالاستئناف في أربع قضايا تتعلق بعشرة أشخاص |
Las Salas de Primera Instancia, que hasta la fecha han dictado fallos en cuatro causas, dos de las cuales concluyeron en 1999, prevén, además, que dictarán fallos en las causas de Rutaganda y Musema antes de que concluya 1999. | UN | ٣١ - وتتوقع الدوائر الابتدائية التي أصدرت أحكاما في أربع قضايا حتى اﻵن، اثنان منها صدرا في عام ١٩٩٩، أن تنتهي أيضا من إصدار حكمين في قضيتي روتاغاندا وموسيما قبل نهاية عام ١٩٩٩. |
En lo que se refiere a los acontecimientos de carácter institucional, la Unión Europea reconoce el hecho de que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar se encuentra ahora en pleno funcionamiento y ya ha pronunciado importantes fallos en cuatro causas. | UN | وفيما يختص بالتطورات المؤسسية، يقدر الاتحاد اﻷوروبي حقيقة أن المحكمة الدولية لقانون البحار أصبحت اﻵن تؤدي مهامها بالكامل، وأصدرت فعلا قرارات رئيسية في أربع قضايا. |
Diligencias previas La Sala celebró audiencias para resolver diligencias previas en cuatro causas. | UN | 14 - نظرت الدائرة في مسائل تتعلق بمرحلة ما قبل المحاكمة في أربع قضايا. |
El Ministerio de Justicia informó de que durante los dos meses previos los tribunales de El Fasher habían juzgado seis casos de violación y los autores habían sido condenados por violación o tentativa de violación en cuatro causas. | UN | وقد أفادت وزارة العدل بأن المحاكم في الفاشر فصلت، خلال الشهرين الماضيين، في ست قضايا اغتصاب، وأُدين مرتكبو هذه الجرائم إما بالاغتصاب أو بالشروع في الاغتصاب في أربع قضايا. |
Ya se han completado las audiencias en cuatro causas adicionales de un solo acusado, y se prevé que una quinta causa de un solo acusado se complete en primera instancia para final del año. | UN | وقد انتهت جلسات الاستماع في أربع قضايا إضافية تتعلق كل منها بمتهم واحد، ويتوقع أن ينتهي النظر في قضية خامسة تتعلق بمتهم واحد أمام الدائرة الابتدائية قبل نهاية هذا العام. |
396. Las autoridades judiciales también habían abierto proceso penal en cuatro causas de crímenes de guerra. | UN | 396- كما تضطلع السلطات القضائية بإجراءات جنائية في أربع قضايا من جرائم الحرب. |
La División ha trabajado también en procedimientos posteriores a la apelación, incluidas solicitudes de revisión, en cuatro causas: Kamuhanda, Karera, Rutaganda y Niyitegeka. | UN | وتناولت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية أيضا الإجراءات اللاحقة للاستئناف، بما في ذلك طلبات إعادة النظر في أربع قضايا هي: كاموهاندا وكاريرا وروتاغاندا ونييتيغيكا. |
El 30 de noviembre de 2010 se le otorgó libertad bajo fianza en cuatro causas. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أفرج عنه بكفالة في أربع قضايا. |
Después de haber escuchado los testimonios de un total de 191 testigos en cuatro causas que se le presentaron C130 de la parte acusadora y 61 de la parte acusadaC el Tribunal ha concluido sus deliberaciones y ha dictado fallos en las cuatro causas. | UN | وبعد أن استمعت المحكمة إلى ما مجموعه ١٩١ شاهدا في أربع قضايا أمام المحكمة - ١٣٠ شاهدا للادعاء و ٦١ شاهدا للدفاع - اختتمت مداولاتها وأصدرت أحكامها في القضايا اﻷربع جميعها. |
Desde su creación, el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres entablaron una acción judicial en materia civil en cuatro casos con el fin de prestar asistencia a las mujeres que habían presentado una denuncia. | UN | وقد شرع المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، منذ إنشائه، في إجراءات قضائية مدنية في أربع قضايا تهدف كلها إلى مساعدة المتظلمات. |
En el período comprendido entre el 1° de abril de 2003 y el 31 de marzo de 2006, la Corte Suprema emitió fallos en cuatro casos relacionados con la igualdad entre los géneros. | UN | في الفترة من 1 نيسان/أبريل 2003 إلى 31 آذار/مارس 2006، أصدرت المحكمة العليا أحكاما في أربع قضايا تتناول المساواة بين الجنسين. |
Entre enero de 2008 y noviembre de 2011 se realizaron confiscaciones en cuatro casos y se emitieron órdenes de inmovilización en otros 14. | UN | وفي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أُجريت عمليات مصادرة في أربع قضايا وأُصدرت أوامر ضبط في أربع عشرة قضية. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar se ocupó de cuatro causas en 2012, relativas a la delimitación de las fronteras marítimas, las solicitudes de liberación de buques detenidos y las reclamaciones por daños y perjuicios resultantes del embargo de buques. | UN | 16 - وقد نظرت المحكمة الدولية لقانون البحار في أربع قضايا في عام 2012. وشملت تلك القضايا تعيين الحدود البحرية وطلبات للإفراج عن سفن محتجزة ومطالبات بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن احتجاز سفن. |
El Tribunal inició 10 nuevos juicios en 2009: la etapa de presentación de pruebas ha concluido en ocho de esas causas y ya se han dictado fallos en otras cuatro. | UN | وباشرت المحكمة 10 محاكمات جديدة في عام 2009: تم الانتهاء من مرحلة جمع الأدلة في ثمان من هذه القضايا وتم بالفعل إصدار أحكام في أربع قضايا. |
13. El 22 de julio de 2010, la policía añadió cargos contra el Sr. Kamaruzzaman en relación con otras cuatro causas y fue puesto en prisión provisional durante 11 días. | UN | 13- وفي 22 تموز/يوليه 2010، أضافت الشرطة تهماً في أربع قضايا أخرى، واحتجز على ذمة التحقيق 11 يوماً. |