Por otra parte, para garantizar los derechos de los niños delincuentes, en 2008 se han establecido en cuatro ciudades del país tribunales de menores. | UN | ومن جهة أخرى، وبغية ضمان حقوق الأطفال الجانحين، تم في عام 2008 إنشاء محاكم للقصّر في أربع مدن في البلد. |
La iniciativa comenzó en cuatro ciudades piloto: Esmeraldas (Ecuador); Kampala; Maputo, y Sorsogon City (Filipinas). | UN | وبدأت المبادرة في أربع مدن تجريبية هي: إزميرالداس، وإكوادور، وكمبالا، ومابوتو؛ وصورصوجون، والفلبين. |
Objetivo 1. La organización trabaja con alrededor de 3.000 recolectoras de desechos urbanos en cuatro ciudades de la India por conducto de grupos de apoyo. | UN | الهدف 1: تعمل المنظمة مع نحو 000 3 من عمال جمع النفايات في أربع مدن بالهند عن طريق مجموعات المساعدة الذاتية. |
Como se ha indicado supra, el PNUMA tiene mandato suficiente para realizar esa labor y ya presta servicios análogos a otras cinco secretarías de convenciones en cuatro ciudades diferentes. | UN | وحسبما أشير أعلاه، فقد أوكلت إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مهمة القيام بشكل كامل بهذا العمل، وهو يقدم فعلياً خدمات مماثلة إلى خمس أمانات لاتفاقيات أخرى في أربع مدن مختلفة. |
8. Se enjuició, acusados de fijación de precios, a vendedores de gasolina al detalle de cuatro ciudades del Brasil. | UN | 8- جرت محاكمة بائعي بنزين بالتجزئة في أربع مدن برازيلية لتفاهمهم على تحديد الأسعار. |
4. Se han ejecutado con buenos resultados 11 proyectos experimentales en el marco del Programa 21 local en cuatro ciudades y se ha celebrado un taller de evaluación. | UN | 4 - وتم بنجاح في أربع مدن إنجاز 11 مشروعا نموذجيا لدعم تنفيذ جدول أعمال محلي للقرن 21، وعُقدت حلقة عمل للتقييم. |
La fundación también está poniendo a prueba, en cuatro ciudades del país, un programa innovador que busca incorporar a más de 400 autores de actos de violencia en actividades de orientación y educación para el cambio de conducta. | UN | والمؤسسة أيضاً بصدد تجربة برنامج مبتكر لتقديم المشورة والتوعية بشأن تغيير السلوك والتعليم لما يزيد على 400 شخص من مرتكبي العنف، وذلك في أربع مدن في جميع أنحاء البلد. |
Cometió 211 en cuatro ciudades. | Open Subtitles | هذا الطفل أصبح 211 اس في أربع مدن. |
197. Para asegurar el bienestar de los niños discapacitados por trastornos motrices el Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales dispone de centros especializados en cuatro ciudades del Reino (Khemisset, Casablanca, Essauira, Laâyune). | UN | ٧٩١ - وسعيا لتأمين رفاه اﻷطفال المعاقين عن الحركة، توجد لدى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مراكز متخصصة في أربع مدن في المملكة )الخميسات، والدار البيضاء، والصويرة، والعيون(. |
En febrero de 2003 se inició un proyecto experimental con la UNESCO para seguir elaborando y aplicando una metodología de evaluación del riesgo local y urbano en cuatro ciudades de América Latina y el Caribe. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع نموذجي مع اليونسكو في شباط/فبراير 2003 للمضي في وضع وتنفيذ منهجية لتقييم الأخطار على الصعيد المحلي والحضري في أربع مدن بأمريكا اللاتينية. |
Sobre la base de los conocimientos existentes y con una variedad de instrumentos, esta asociación ha de configurar la geografía de la desigualdad y la exclusión pública basada en el género y su intersección con la raza, la religión y la condición de migrante en cuatro ciudades de los cuatro continentes. | UN | واعتمادا على المعرفة المتاحة وباستخدام مجموعة متنوعة من الوسائل، سترسم المنظمة خريطة شاملة لعدم المساواة بين الجنسين والاستبعاد في الأماكن العامة وتقاطعه مع العرق والطائفة والدين ووضع المهاجرة في أربع مدن متوزعة على أربع قارات. |
Todas estas secretarías, instaladas en cuatro ciudades de Africa, Europa y América del Norte, tienen su administración centralizada en una de estas ciudades (Nairobi). | UN | وجميع هذه اﻷمانات، المُدبﱠر لها أماكن في أربع مدن مختلفة في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية، تُدار مركزياً من إحدى هذه المدن )نيروبي(. |
En una serie de estudios realizados en cuatro ciudades africanas en 1997 y 1998 no se encontraron indicios de que existiera una conexión entre el aumento del riesgo de infección por el VIH y el nivel de estudios (Glynn y otros, 2004). | UN | 73 - ولم تبين الدراسات التي أجريت في أربع مدن أفريقية خلال الفترة 1997-1998 وجود أدلة على وجود ارتباط بين ازدياد خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومستوى التعليم (غلن وآخرون، 2004). |
En el marco del proyecto titulado " Un siglo XXI sin violencia contra la mujer " , que se ha puesto en marcha gracias a la iniciativa conjunta del Comité Estatal de Asuntos de la Familia, la Mujer y la Infancia, la Fundación Haydar Aliyef y el Fondo de las Naciones Unidas para la Población, se ha previsto abrir centros de esa índole en cuatro ciudades de aquí a finales de 2009. | UN | وفي إطار المشروع المعنون " مكافحة العنف ضد النساء في القرن الحادي والعشرين " الذي ينفذ بالتعاون مع لجنة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة ومركز المرأة، ومع مؤسسة حيدر عالييف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، من المقرر فتح مراكز من هذا النوع في أربع مدن بحلول نهاية عام 2009. |
La labor del PNUD en cuatro ciudades exclusivamente industriales de la Federación de Rusia ayudó a las administraciones municipales y regionales a impulsar la competitividad mediante la preparación de inversiones integradas y planes de desarrollo de la capacidad destinados a fomentar la reestructuración y la regeneración industriales. | UN | 218 - إن الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي في أربع مدن مختارة فيها صناعة واحدة في روسيا ساعدت الإدارات البلدية والإقليمية على تعزيز التنافس من خلال إعداد خطط متكاملة للاستثمار وتنمية القدرات للتصدي لخطط إعادة الهيكلة الصناعية وتجديدها. |
en cuatro ciudades de los Estados Unidos, Filadelfia, Miami, Akron, Ohio, y Wichita, Kansas, hemos reunido a artistas y activistas, educadores, políticos amigos, vecinos, ciudadanos comunes para unirse y crear proyectos que pueden fomentar esta cultura de la votación de manera local. | TED | في أربع مدن عبر الولايات المتحدة-- فيلادلفيا، ميامي، آكرون، أوهايو، و ويتشيتا، كانساس-- جمعنا سوياً فنانين وناشطين، معلمين، زملاء سياسيين، جيران، ومواطنين عادييين ليجتمعوا معاً وينشؤوا مشاريع يمكنها أن تدعم ثقافة التصويت بطريقة محلية. |
Entre los éxitos del programa figura el caso de 180 organizaciones y decenas de miles de usuarios de Bolivia que usan información empleando medios de comunicación como la radio, y el envío semanal de casetes a redes electrónicas, y en el Pakistán el Programa maneja 2.500 nodos para prestar servicios a casi 5.000 usuarios de todo el país mediante sus oficinas en cuatro ciudades. | UN | ومن الحالات الناجحة لاستخدام برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة قيام ١٨٠ منظمة وعشرات اﻵلاف من المستعملين في بوليفيا بتبادل المعلومات عن طريق وسائط اتصال كاللاسلكي، والنقل اﻷسبوعي لمواد مسجلة على أشرطة تسجيل الى الشبكات الالكترونية؛ وكذلك في باكستان حيث يشرف برنامج الربط الشبكي على ٥٠٠ ٢ منفذ اتصال يستخدمها نحو ٠٠٠ ٥ مستعمل في البلد كله، وذلك عن طريق مكاتب البرنامج الموجودة في أربع مدن. |
La Comisión Siria de Asuntos de la Familia (un organismo gubernamental) organizó cuatro talleres que se llevaron a cabo en cuatro ciudades sirias a fin de promover debates. En esos talleres, a los que asistieron casi todos los miembros de la Asamblea del Pueblo, se examinaron los artículos que fueron objeto de reservas con miras a promover la aplicación de la Convención y estudiar la posibilidad de retirar algunas de esas reservas. | UN | وقامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة (هيئة حكومية) بعقد /4/ ورش عمل حوارية حول المواد التحفظ عليها مع أغلبية أعضاء مجلس الشعب في أربع مدن سورية بهدف الترويج للاتفاقية والعمل على رفع بعض التحفظات عن الاتفاقية وحرصت الهيئة على وجود رجال الدين في جميع الورش لتقديم وجهة نظرهم في التحفظات ومدى تعارضها أو موافقتها للشريعة الإسلامية. |
La Comisión Siria de Asuntos de la Familia (un organismo gubernamental) organizó cuatro talleres que se llevaron a cabo en cuatro ciudades sirias a fin de promover debates. En esos talleres, a los que asistieron casi todos los miembros de la Asamblea del Pueblo, se examinaron los artículos que fueron objeto de reservas con miras a promover la aplicación de la Convención y estudiar la posibilidad de retirar algunas de ellas. | UN | كما قامت الهيئة السورية لشؤون الأسرة (هيئة حكومية) بعقد /4/ ورش عمل حوارية حول المواد التحفظ عليها مع أغلبية أعضاء مجلس الشعب في أربع مدن سورية بهدف الترويج للاتفاقية والعمل على رفع بعض التحفظات عن الاتفاقية وحرصت الهيئة على وجود رجال الدين في جميع الورش لتقديم وجهة نظرهم في التحفظات ومدى تعارضها أو موافقتها للشريعة الإسلامية. |