"في أربع من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuatro de
        
    • de cuatro de
        
    • destinadas a cuatro
        
    Ese informe se examina actualmente en cuatro de las comisiones principales y en el pleno. UN وفي الوقت الحالي يجري النظر في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أربع من اللجان الرئيسية وفي الجلسات العامة.
    El informe del Consejo se examina en cuatro de las Comisiones Principales y en sesión plenaria. UN يُنظر في تقرير المجلس في أربع من اللجان الرئيسية وفي جلسات عامة.
    En 1994 las mujeres ocupaban puestos de gestión únicamente en cuatro de las 10 empresas comerciales principales. UN وفي عام 1994، لم تشغل المرأة مناصب رفيعة في الإدارة إلا في أربع من أكبر عشر شركات تجارية.
    Esto puede compararse con el hecho de que entre 2000 y 2002 el Consejo celebró consultas con grupos de mujeres en cuatro de un total de 10 misiones. UN ويمكن مقارنة ذلك بما قام به المجلس بين عامي 2000 و 2002 من مشاورات مع جماعات نسائية في أربع من بعثاته العشر.
    Según se dijo el motivo principal del aplazamiento, fue la demora en la revisión de la lista de entidades territoriales, que hasta mediados de agosto sólo había sido aprobada por las asambleas provinciales de cuatro de las diez provincias. UN وذكرت أن السبب الرئيسي في التأخير متصل بتنقيح قائمة الكيانات الإقليمية التي لم تعتمدها جمعيات المقاطعات، حتى منتصف آب/أغسطس، إلا في أربع من أصل عشر مقاطعات.
    en cuatro de las diez causas, ya se ha dictado un fallo. UN وقد صدرت أحكام في أربع من تلك المحاكمات العشر.
    Se han creado comités regionales de evaluación compuestos por representantes y dirigentes de las oficinas regionales en cuatro de las siete regiones. UN وأنشئت في أربع من المناطق الإقليمية السبع لجان تقييم إقليمية تتألف من الممثلين وقادة المكاتب الإقليمية.
    Cabe señalar que en cuatro de esos casos, se autorizaron los viajes en primera clase porque en los itinerarios de que se trataba no existía la posibilidad de viajar en clase intermedia. UN وتجدر ملاحظة أنه في أربع من هذه الحالات أذن بالسفر بالدرجة اﻷولى ﻷن خدمات السفر بدرجة رجال اﻷعمال لم تكن متاحة على خط السفر.
    Agrocomplect afirmó que los trabajos habían terminado en cuatro de esas zonas y se habían entregado al empleador iraquí, y que las cuatro zonas restantes no se entregaron debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وذكرت الشركة أن العمل قد أنجز في أربع من هذه المناطق وسُلمت إلى صاحب العمل العراقي، وأن المناطق الأربع الباقية لم تسلّم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    167. La Junta observó que, en cuatro de los seis casos denunciados, las Naciones Unidas no habían sufrido pérdidas. UN 167 - ولاحظ المجلس أن الأمم المتحدة لم تتكبد أي خسارة مالية في أربع من أصل ست حالات تم الإبلاغ عنها.
    El examen confirma que la proporción total de puestos del cuadro de servicios generales respecto de los puestos del cuadro orgánico es más alta en cuatro de las comisiones regionales que en otros departamentos económicos y sociales. UN وأكد الاستعراض ارتفاع النسبة العامة لوظائف الخدمات العامة بالمقارنة بوظائف الفئة الفنية في أربع من اللجان الإقليمية، وهي أعلى من نسبتها في إدارات الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الأخرى.
    en cuatro de las seis facultades, a saber, ciencias, artes, educación y enfermería, los decanos son mujeres. UN ومن بين الكليات الست، تشغل المرأة منصب العميد في أربع من هذه الكليات، وهي على وجه التحديد كليات العلوم والفنون الجميلة والتعليم والتمريض.
    La tasa de malnutrición asciende a más del 10% en cuatro de las seis regiones administrativas del país y muchos niños menores de 5 años sufren de malnutrición aguda. UN ويزيد معدل سوء التغذية على 10 في المائة في أربع من المناطق الإدارية الست للبلد، حيث يعاني أطفال عديدون دون سن الخامسة من سوء التغذية الحاد.
    Hasta la fecha, la Oficina ha presentado ocho solicitudes al Tribunal Constitucional y, en cuatro de esos casos, el Tribunal dictaminó que las disposiciones en cuestión eran anticonstitucionales. UN وقدم المكتب حتى الآن ثمان حالات إلى المحكمة الدستورية، ووجدت المحكمة في أربع من هذه الحالات أن الأحكام المتعلقة بها غير دستورية.
    Indica asimismo que la República Popular Democrática de Corea es parte en cuatro de los tratados internacionales fundamentales sobre derechos humanos, cada uno de los cuales cuenta con su propio órgano creado por el tratado. UN وأشار أيضاً إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في أربع من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، لكل منها هيئتها الخاصة.
    El cuadro 16 muestra la distribución del profesorado en cuatro de las escuelas superiores de formación de docentes. UN 169- يبين الجدول 17 أدناه توزيع المحاضرين في أربع من كليات تدريب المدرسين.
    Se lograron otras economías a impartir capacitación en cuatro de los seis idiomas oficiales y requerir interpretación a un solo idioma. UN وتحقَّقت وفورات إضافية من خلال توفير التدريب مباشرة في أربع من اللغات الرسمية الست والتي لا تتطلّب ترجمة فورية إلا بلغة واحدة.
    Esta estrategia incorporó la preparación para la respuesta humanitaria en los planes de desarrollo y dio lugar al nombramiento de coordinadores de asuntos humanitarios a tiempo completo en cuatro de las seis regiones del UNFPA; dos regiones cuentan con personas de contacto. UN وأدت هذه الاستراتيجية إلى تعميم مراعاة أنشطة التأهب للاستجابة الإنسانية في خطط التنمية وأسفرت عن تعيين منسقين متفرغين للشؤون الإنسانية في أربع من مناطق الصندوق الست؛ ويوجد مسؤولان للاتصال في منطقتين.
    en cuatro de esos casos, las víctimas estaban afiliadas al Partido Sam Rainsy, en otros tres casos estaban afiliadas al Funcinpec, y una víctima era una mujer embarazada de 19 años de edad, hija de una de las víctimas afiliadas al Funcinpec. UN وكان الضحايا في أربع من تلك الحالات منتسبين إلى حزب سام راينسي، وكانوا في ثلاث حالات أخرى منتسبين إلى حزب الشعب الكمبودي، بينما كانت الضحية في حالة واحدة هي ابنة أحد الضحايا المنتسبين إلى ذلك الحزب وكانت حاملاً وتبلغ 19 عاماً من العمر.
    Sin embargo, cuando se analizaron independientemente las siete zonas se observó que el 58% de los encuestados en cuatro de las zonas se mostraba favorable al mantenimiento de las sanciones, frente al 42% de los encuestados de esas cuatro zonas, que deseaban su levantamiento. UN ومن جهة أخرى، فإنه عندما جرى تحليل المناطق السبع بشكل مستقل، أيدت نسبة تراكمية قدرها 58 في المائة من المجيبين في أربع من المناطق الإبقاء على الجزاءات بينما أرادت نسبة 42 في المائة من المجيبين في تلك المناطق الأربع رفع الجزاءات.
    Las Naciones Unidas codirigieron la mediación de cuatro de los nueve acuerdos de paz alcanzados (Madagascar, Somalia, el Sudán y el Yemen). UN وكانت الأمم المتحدة هي الوسيط الرئيسي المشترك في أربع من اتفاقات السلام التسع التي جرى التوسط بشأنها (السودان والصومال ومدغشقر واليمن).
    El Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM aprobó el proyecto el 9 de abril de 2007. El proyecto incluye actividades a nivel nacional y regional destinadas a cuatro países con economías en transición, a saber, Azerbaiyán, Kazajstán, Tayikistán y Uzbekistán. UN وقد وافق المسؤول التنفيذي الأول لمرفق البيئة العالمية في 9 نيسان/أبريل 2007 على المشروع الذي يشتمل على أنشطة على الصعيدين الوطني والإقليمي في أربع من بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هي: أذربيجان وأوزبكستان وطاجيكستان وكازاخستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more