En el segundo semestre de 1994, el ACNUR comenzará a financiar un proyecto de asistencia de emergencia a los refugiados en Eritrea. | UN | وفي النصف الثاني من عام ٤٩٩١، ستبدأ المفوضية في تمويل مشروع للمساعدة الطارئة للاجئين في أريتريا. |
También estamos ayudando a los esfuerzos en pro de la remoción de minas en Eritrea, Etiopía, Namibia, Rwanda, Nicaragua, Honduras y Costa Rica. | UN | كما أننا نقدم المساعدة لجهود إزالة اﻷلغام في أريتريا واثيوبيا وناميبيا ورواندا ونيكاراغوا وهندوراس وكوستاريكا. |
Programa de los VNU en Eritrea dentro del llamamiento de Sepha 1993 | UN | برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في أريتريا في إطار نداء برنامــج حــالات الطــوارئ الخاصة في القرن اﻷفريقي لعام ١٩٩٣ |
Misión de Observadores de las Naciones Unidas encargada de Verificar el Referéndum de Eritrea (UNOVER) | UN | التغرينية - ٠٠٠ ٣ بعثـة مراقبي اﻷمـم المتحدة للتحقق من الاستفتاء في أريتريا |
El Ministerio de Salud es el principal organismo de servicios de salud de Eritrea. | UN | تمثل وزارة الصحة المقدم الرئيسي للخدمات الصحية في أريتريا. |
Las principales causas de morbilidad y mortalidad en Eritrea son las enfermedades prevenibles. | UN | 10 - والأسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة في أريتريا هي الأمراض المعدية. |
Los servicios de salud comenzaron en Eritrea durante el movimiento de liberación, con la capacitación de médicos descalzos, enfermeras y otro personal sanitario. | UN | والخدمة الصحية في أريتريا التي بدأت خلال حرب التحرير أسفرت عن إنشاء أطباء حفاة وممرضات وغيرهم من الموظفين الصحيين الأكفاء. |
Toda persona que nazca en Eritrea es ciudadano eritreo. | UN | وأي شخص يولد في أريتريا هو مواطن أريتري. |
Además, toda persona que nazca en Eritrea de padres no identificados también es ciudadano eritreo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أي شخص يولد في أريتريا من أبوين غير محددين هو أيضا مواطن أريتري. |
Es evidente que en Eritrea el trabajo de las mujeres se ha convertido más en una necesidad que en un derecho, ya que el 46,7% de la familias eritreas están encabezadas por una mujer sola por | UN | ومن البديهي أن عمالة المرأة في أريتريا أصبحت ضرورة أكثر من كونها حقاً. |
en Eritrea no se practica el aborto determinado por el sexo del feto porque ello no forma parte, ni ahora ni en el pasado, de la tradición ni de las costumbres del país. | UN | والإجهاض الاختياري لا يمارس في أريتريا لأنه ليس جزءا من التقاليد أو العرف ولم يكن أبداً كذلك. |
La circuncisión o mutilación genital femenina es una práctica cultural muy extendida en Eritrea. | UN | يمثل ختان الإناث أو بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى ممارسة ثقافية على نطاق واسع في أريتريا. |
En general, los deportes en Eritrea se encuentran en su etapa inicial. | UN | والألعاب الرياضية بصفة عامة في مرحلتها الأولى في أريتريا. |
Las principales causas de morbilidad y mortalidad en Eritrea son las enfermedades contagiosas. | UN | والأسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة في أريتريا الأمراض المعدية. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo al programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamiento en Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي/السويد لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيل مناطق التوطين في أريتريا |
Fondo Fiduciario de Suecia de apoyo al Programa de reintegración de refugiados y rehabilitación de zonas de reasentamientos en Eritrea | UN | صندوق السويد الاستئماني " لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في أريتريا " |
el Ministro de Información y Cultura de Eritrea | UN | وزارة اﻹعلام والثقافة في أريتريا |
La proclamación No. 118/2001 de Eritrea relativa al trabajo dispone la igualdad de oportunidades laborales para la mujer y las prestaciones por maternidad. | UN | وينص إعلان العمل في أريتريا رقم 118/2001 على تكافؤ فرص العمالة ومنافع حماية الأمومة بالنسبة للنساء. |
La principal fuente de distribución de anticonceptivos del sector público es la Asociación de Salud Reproductiva de la Familia de Eritrea, que abastece al 40% de los usuarios actuales de métodos modernos. | UN | والمصدر السائد لموانع الحمل في القطاع العام هو رابطة الصحة الإنجابية للأسرة في أريتريا وتقدم وسائل إلى 40 في المائة من المستخدمين الحاليين للوسائل الحديثة. |
Con ese fin, se instauró la nueva política agraria, conforme a la cual el Gobierno de Eritrea tiene el derecho exclusivo a la titularidad de la tierra y todos los ciudadanos tienen el derecho de acceso a la tierra para fines agrícolas, de pastoreo, vivienda y desarrollo. | UN | ولهذا الغرض تم إنشاء السياسة الجديدة للأرض التي تعلن أن ملكية الأرض في أريتريا من حق الحكومة وحدها وأن لكل مواطن أريتري الحق في الوصول إلى الأرض بغرض زراعتها أو الرعي أو الإسكان أو أغراض التنمية. |
Sin embargo, en la Eritrea independiente los sueldos se asignan a los puestos y cargos en función del mérito y de las cualificaciones, no del género. | UN | غير أنه في أريتريا المستقلة، يسمح بالأجور بالنسبة للوظائف والمناصب على أساس الجدارة والمؤهلات لا على أساس الفوارق بين نوع الجنس. |